PDA

Bekijk Volledige Versie : Hoe goed is jullie arabisch?( komt niet interessant doen met darija)



taouanza
20-09-04, 21:15
arabia elfos7a

Afrux
20-09-04, 22:12
Geplaatst door taouanza
arabia elfos7a

Van jou in Ieder geval niet erg goed.

het is namelijk:

Alarabiyya alfosha

In dit geval moeten beide woorden vcoorzien zijn van een lidwoord (Al)

bij the way het Arabisch kent geen neutrale "E" ook wel internationaal aangeduid met de SCHWA "E"

Lawrence
20-09-04, 22:26
Geplaatst door Afrux
Van jou in Ieder geval niet erg goed.

het is namelijk:

Alarabiyya alfosha

In dit geval moeten beide woorden vcoorzien zijn van een lidwoord (Al)

bij the way het Arabisch kent geen neutrale "E" ook wel internationaal aangeduid met de SCHWA "E"

Hoe lang duurt het voor een redelijk intelligente autochtone nederlander om arabisch te leren?

Ik denk er wel eens aan om dat te gaan doen. Ik wil wel eens weten hoe haalbaar zo iets is.

Bismilaah
20-09-04, 22:26
Geplaatst door taouanza
arabia elfos7a

Vloeiend alhamdoulilah!! :)

taouanza
20-09-04, 22:30
Geplaatst door Afrux
Van jou in Ieder geval niet erg goed.

het is namelijk:

Alarabiyya alfosha

In dit geval moeten beide woorden vcoorzien zijn van een lidwoord (Al)

bij the way het Arabisch kent geen neutrale "E" ook wel internationaal aangeduid met de SCHWA "E"

Nou Al Einstein als mijn Arabisch zo geweldig was had ik dit topic niet geplaatst.:moe:

Schwa ken ik wel kebab en znennet.

Couscousje
20-09-04, 22:32
Ik dacht dat het al fous7a al 3arabiya was.

En dat van mij is redelijk. 14 jaar Qur'anschool werpt haar vruchten af.

Cc

taouanza
20-09-04, 22:32
Geplaatst door Bismilaah
Vloeiend alhamdoulilah!! :)

Wat betekent: Mada aqoul waqad himtoe fiekie?
Wat betekent himtoe?

Bismilaah
20-09-04, 22:35
Geplaatst door Lawrence
Hoe lang duurt het voor een redelijk intelligente autochtone nederlander om arabisch te leren?

Ik denk er wel eens aan om dat te gaan doen. Ik wil wel eens weten hoe haalbaar zo iets is.

Niet lang, je zal wel altijd met een accent zitten ook als je het redelijk spreekt.

Misschien is dit wel wat ------> http://www.vu-amstelland.nl/arabisch.htm

Bismilaah
20-09-04, 22:40
Geplaatst door taouanza
Wat betekent: Mada aqoul waqad himtoe fiekie?
Wat betekent himtoe?

Dat kan ik alleen vertalen als je het in het Arabisch schrijft. Op islamitische fora maakte ik vroeger wel eens de fout om in niet Arabische letters stukjes te vertalen, maar dat ging vaak mis. Een letter anders lezen en je gaat de boot in en als het dan ook nog eens met Islam te maken heeft dan heb je de apen aan het dansen!!

taouanza
20-09-04, 22:43
Geplaatst door Bismilaah
Dat kan ik alleen vertalen als je het in het Arabisch schrijft. Op islamitische fora maakte ik vroeger wel eens de fout om in niet Arabische letters stukjes te vertalen, maar dat ging vaak mis. Een letter anders lezen en je gaat de boot in en als het dan ook nog eens met Islam te maken heeft dan heb je de apen aan het dansen!!

Tis een liedje. Een zoete liefdesliedje... :zozo:
Van Talal El Madaah.

Doe es gek en waag een poging.:wijs:

answering
20-09-04, 23:02
Geplaatst door taouanza
arabia elfos7a


Vraag het eens aan LiberatedArab

ibrahim
21-09-04, 10:16
Ik geef cursussen Arabisch. Kom eens kijken op mijn website www.arabischleren.nl

Wassalaam
Ibrahim

Siah
21-09-04, 10:23
Geplaatst door taouanza
arabia elfos7a :watte?:





ik ken ongeveer 50 woorden. :hardlach:

Siah
21-09-04, 10:25
Geplaatst door ibrahim
Ik geef cursussen Arabisch. Kom eens kijken op mijn website www.arabischleren.nl

Wassalaam
Ibrahim

cool!

Siah
21-09-04, 10:28
Geplaatst door Bismilaah
Dat kan ik alleen vertalen als je het in het Arabisch schrijft. Op islamitische fora maakte ik vroeger wel eens de fout om in niet Arabische letters stukjes te vertalen, maar dat ging vaak mis. Een letter anders lezen en je gaat de boot in en als het dan ook nog eens met Islam te maken heeft dan heb je de apen aan het dansen!!

Ron? :vreemd:

taouanza
21-09-04, 10:30
Geplaatst door ibrahim
Ik geef cursussen Arabisch. Kom eens kijken op mijn website www.arabischleren.nl

Wassalaam
Ibrahim

Bedankt voor de link. Geweldig!
:duim:

Babyface
21-09-04, 11:02
Geplaatst door taouanza
Bedankt voor de link. Geweldig!
:duim:



Misschien iets voor mij.

Rabi'ah.
21-09-04, 11:05
IS-ER-DAN-OOK-NIEMAND-HIER-DIE-FOSHA-KENT? :huil:



:mad:

Babyface
21-09-04, 11:14
Geplaatst door Rabi'ah.
IS-ER-DAN-OOK-NIEMAND-HIER-DIE-FOSHA-KENT? :huil:



:mad:




Ik niet, sorry. :( Alleen berbers.

Rabi'ah.
21-09-04, 11:18
Geplaatst door Babyface
Ik niet, sorry. :( Alleen berbers.

:(

Babyface
21-09-04, 11:24
Geplaatst door Rabi'ah.
:(


:tranen:

mark61
21-09-04, 11:41
Geplaatst door ibrahim
Ik geef cursussen Arabisch. Kom eens kijken op mijn website www.arabischleren.nl

Wassalaam
Ibrahim

Ik vind het heel interessant en overweeg juist weer een cursus Arabisch te gaan doen. Ik vraag me alleen af wat ik me bij 'neutraal' Arabisch moet voorstellen. Spreek je de djim dan uit als dj, zj of Engelse g? Ik ben net in Marokko geweest en ik kreeg de indruk dat Standaardarabisch alleen voor de elite is weggelegd. Het blijf eeuwige twijfel, Standaardarabisch of Marokkaans Arabisch leren. Convince me and I'm yours.

Rabi'ah.
21-09-04, 11:55
Geplaatst door mark61
Ik vind het heel interessant en overweeg juist weer een cursus Arabisch te gaan doen. Ik vraag me alleen af wat ik me bij 'neutraal' Arabisch moet voorstellen. Spreek je de djim dan uit als dj, zj of Engelse g? Ik ben net in Marokko geweest en ik kreeg de indruk dat Standaardarabisch alleen voor de elite is weggelegd. Het blijf eeuwige twijfel, Standaardarabisch of Marokkaans Arabisch leren. Convince me and I'm yours.

Die harde "g" komt uit het Egyptisch en heeft niks te maken met standaardarabisch.

In het standaardarbisch is de djim gewoon een dj. "zj" is Marokkaans volgens mij.

Tis maar net wat je wilt.

Als je je in de Maghreb verstaanbaar wil maken heb je niet zoveel aan standaardarabisch (behalve voor televisie en boeken en kranten enzo), maar als je meer in het M-O geïnteresseerd bent, zou ik fosha leren.

En ik leer geen van beide. :engel:

Afrux
21-09-04, 12:05
Geplaatst door Rabi'ah.
IS-ER-DAN-OOK-NIEMAND-HIER-DIE-FOSHA-KENT? :huil:



:mad:

Ik kan niet zeggen dat ik het heel goed beheer. Maar ik mag wel zeggen dat ik alles onder controle heb, daar ik deze taal meer dan 13 jaar heb gehad. Bovendien waren alle vakken in het Arabisch.

Ik vond het wel jammer dat het op de basis school 4 jaar duurde voordat ik de leraar kon begrijpen en dus de inhoud van de lessen ook.
Mijn moeder taal was namelijk een verboden taal (berbers).


Het probleem met het Arabisch, is dat het een dode taal is. Dat wil zeggen, het wordt nergens op straat gesproken. De dialecten die in verschillende landen gesproken worden verschillen zoveel van elkaar dat een egyptenaar een marokkaan bijvoorbeeld niet zal begrijpen. En de dialecten verschillen weer zoveel van het Standaard Arabisch dat je er geen knoopjes aan kunt vastbinden. Neem de Ddarija (wat ook wel genoemd marokkaans Arabisch), deze bestaat voor een grote deel uit het berbers en Arabisch naast andere talen. Bovendien is de zinsopbouw en synthax ook van het berbers overgenomen...

Je zou zeggen dat je dan Standaard Arabisch moet spreken, maar dan zal je uit gelachen worden. Want op straat of in het cafe klint het voor geen meter. Stel je voor, jij zit op een terrasje en ik kom aan en zeg dit:
- Kayfa Haluka Alyawma ya sadiki al3ziz (iedereen zal versteld kijken).
iedereen zegt het namelijk het volgende:
- Kidayr asahbi

ik vind het ook altijd zo jammer dat je zoveel woorden moet gebruiken in het Arabisch om een simpele zinnetje te vertellen. Het is een contrast met het Engels of Berbers bijvoorbeeld.

Rabi'ah.
21-09-04, 12:11
Geplaatst door Afrux
Ik kan niet zeggen dat ik het heel goed beheer. Maar ik mag wel zeggen dat ik alles onder controle heb, daar ik deze taal meer dan 13 jaar heb gehad. Bovendien waren alle vakken in het Arabisch.

Ik vond het wel jammer dat het op de basis school 4 jaar duurde voordat ik de leraar kon begrijpen en dus de inhoud van de lessen ook.
Mijn moeder taal was namelijk een verboden taal (berbers).


Het probleem met het Arabisch, is dat het een dode taal is. Dat wil zeggen, het wordt nergens op straat gesproken. De dialecten die in verschillende landen gesproken worden verschillen zoveel van elkaar dat een egyptenaar een marokkaan bijvoorbeeld niet zal begrijpen. En de dialecten verschillen weer zoveel van het Standaard Arabisch dat je er geen knoopjes aan kunt vastbinden. Neem de Ddarija (wat ook wel genoemd marokkaans Arabisch), deze bestaat voor een grote deel uit het berbers en Arabisch naast andere talen. Bovendien is de zinsopbouw en synthax ook van het berbers overgenomen...

Je zou zeggen dat je dan Standaard Arabisch moet spreken, maar dan zal je uit gelachen worden. Want op straat of in het cafe klint het voor geen meter. Stel je voor, jij zit op een terrasje en ik kom aan en zeg dit:
- Kayfa Haluka Alyawma ya sadiki al3ziz (iedereen zal versteld kijken).
iedereen zegt het namelijk het volgende:
- Kidayr asahbi

ik vind het ook altijd zo jammer dat je zoveel woorden moet gebruiken in het Arabisch om een simpele zinnetje te vertellen. Het is een contrast met het Engels of Berbers bijvoorbeeld.

Wat ik begrepen heb is dat er in de hele Arabische wereld naast lokale dialecten ook fosha gesproken wordt en dat alleen de Maghreb de uitzondering is en dat daar alleen intellectuelen vloeiend Arabisch spreken.

Afrux
21-09-04, 13:51
Geplaatst door Rabi'ah.
Wat ik begrepen heb is dat er in de hele Arabische wereld naast lokale dialecten ook fosha gesproken wordt en dat alleen de Maghreb de uitzondering is en dat daar alleen intellectuelen vloeiend Arabisch spreken.

Volgens mij klopt het niet helemaal. In het midden oosten staan de dialecten wat dichter bij Het standaard. De standaard is ook gebaseerd op het dialect van Quraich (stam van Mohammed). Het is vanzelfsprekend dat de dialecten daar dichter bij het standaard staan. Wanneer je de verschillen in dialecten in een kleine land zoals Nederland bekijkt, dan weet je dat er groter verschillen zijn in een grote gebied als het midden oosten. Bovendien worden in die landen ook een tiental andere talen gesproken, die zoals de Arabieren betaamt onderdrukt en niet erkend worden. Als ik een gewone Irakees op Aljazeera op straat hoor praten dan begrijp ik ook niets van.

Wat betreft Noord Afrika is het een andere verhaal. De gesproken ARabisch aldaar is beinvloed door verschillende talen, met name het berbers, maar ook Frans en Spaans. Uitgezonderd Egyptisch die veel Afrikaanse invloeden heeft.

Standaard Arabisch wordt dus nergens op straat gesproken. Maar wel op televisie (met name de satelliete zenders die bedoeld zijn voor de hele Arabisch sprekende gemeenschap en in de kranten en officiele documenten.

De Noord Afrikaanen die deze taal beheersen staan er wel bekend om dat ze heel sterk in zijn. ter hereniring de grondlegger van de Arabische Grammatica zijn geen ARabieren. Namelijk een Pers en een berber. Ajerrumi heeft zelfs zijn naam ontleend aan Grammatica in het berbers. Grammatica = Tajerrumt (berbers).

taouanza
21-09-04, 14:44
Geplaatst door Rabi'ah.
Wat ik begrepen heb is dat er in de hele Arabische wereld naast lokale dialecten ook fosha gesproken wordt en dat alleen de Maghreb de uitzondering is en dat daar alleen intellectuelen vloeiend Arabisch spreken.


Je zit uit je nek te lullen en wat je tegen Mark zei klopt ook geen moer van.
Standaard Arabisch wordt alleen geschreven gesproken voor de rest heeft iedereen zijn eigen lokale brabbeltaal.Ook in het MO.
Door de tv en cinema lijkt het allemaal op Egyptisch maar als mensen hun eigen taal gaan praten is het voor niemand te verstaan.

Marokkanen komen er voor uit dat ze een eigen taal hebben Tamazight.
Ze hoeven zich niet zo nodig voor te doen als Arabieren.
In het middenoosten hoor je daar niks over.
Nou ik heb Arabieren horen praten en het is alles behalve Arabisch.:moe:

En ik als Magrebijnse die niet eens Arabisch onderwijs heeft genoten kan me prima verstaanbaar maken.

Dus laat staan Marokkanen die wel in Marokko op school zijn geweest.


Maar goed 2 paginas helden die Arabisch praten en ik weet nog steeds niet wat himtoe betekent.:moe:

mark61
21-09-04, 15:17
Geplaatst door Rabi'ah.
Die harde "g" komt uit het Egyptisch en heeft niks te maken met standaardarabisch.

In het standaardarbisch is de djim gewoon een dj. "zj" is Marokkaans volgens mij.

Tis maar net wat je wilt.

Als je je in de Maghreb verstaanbaar wil maken heb je niet zoveel aan standaardarabisch (behalve voor televisie en boeken en kranten enzo), maar als je meer in het M-O geïnteresseerd bent, zou ik fosha leren.

En ik leer geen van beide. :engel:

Ja mi gudu da weet ik ook, daarom vraag ik wat die cursus 'neutraal' Arabisch inhoudt.

mark61
21-09-04, 15:24
Gaat nou nog iemand me vertellen wat fosha betekent?

Marsipulami
21-09-04, 16:09
الشباب المغاربة يمتلكون الميزة الفريدة لفهمهم اللغوي والمعنوي للحضارتين المختلفتين من الداخل فهماً مقدراً للخلافات الحضارية وبهذا يكونوا الشباب المغاربة عنصراً أساسياً لا يستغنى عنه في مسيرة البناء لبيئة متسامحة متسعة الصدر.

Afrux
21-09-04, 16:20
Geplaatst door mark61
Gaat nou nog iemand me vertellen wat fosha betekent?

Fosha betekent niet meer en niets minder dan staandaard.
Alarabiyya Alfosha = Standaard Arabisch


Wanneer je het woord zelfstandig wilt vertalen dan krijgt het een heel ander betekenis namelijk zoiets als DUIDELIJK.

Je zou het dus Duidelijk ARabisch kunnen noemen.

Siah
21-09-04, 16:32
Geplaatst door Marsipulami
الشباب المغاربة يمتلكون الميزة الفريدة لفهمهم اللغوي والمعنوي للحضارتين المختلفتين من الداخل فهماً مقدراً للخلافات الحضارية وبهذا يكونوا الشباب المغاربة عنصراً أساسياً لا يستغنى عنه في مسيرة البناء لبيئة متسامحة متسعة الصدر.


:wijs:

Afrux
21-09-04, 16:40
Geplaatst door Siah
:wijs:

Voor mensen die de tekst niet kunnen lezen:

ga naar beeld -> codering -> en kies arabisch ISO.

De vertaling:

De marokkaanse jeugd beschikt over een bijzondere gave om letterlijk en figuurlijk de twee verschillende beschavingen van binnenuit te begrijpen. Een volle en berekende begrip voor de beschavingsverschillen, waardoor ze een niet te verwaarlozen rol spelen in het bouwen van een harmonische samenleving met een groot (borst0 hart.

Afrux
21-09-04, 16:42
Is mijn Fos7a goed genoeg Mars???

Marsipulami
21-09-04, 16:48
Geplaatst door Afrux
Is mijn Fos7a goed genoeg Mars???

Haha, wie ben ik om daar over te oordelen. Ik versta geen Arabisch, maar de tekst gaat over Marokkanen hier in Europa die twee culturen kunnen begrijpen, een talent dat de autochtonen niet hebben. Vandaar dat Marokkanen een onmisbare rol kunnen vervullen in de opbouw van een meer verdraagzame samenleving.

Afrux
21-09-04, 16:54
Geplaatst door Marsipulami
Haha, wie ben ik om daar over te oordelen. Ik versta geen Arabisch, maar de tekst gaat over Marokkanen hier in Europa die twee culturen kunnen begrijpen, een talent dat de autochtonen niet hebben. Vandaar dat Marokkanen een onmisbare rol kunnen vervullen in de opbouw van een meer verdraagzame samenleving.

Tsjonge jonge jonge (g op zijn engels) zoals pa dat zegt er kan zelfs geen complimentje ...

Orakel
21-09-04, 18:56
Geplaatst door Marsipulami
الشباب المغاربة يمتلكون الميزة الفريدة لفهمهم اللغوي والمعنوي للحضارتين المختلفتين من الداخل فهماً مقدراً للخلافات الحضارية وبهذا يكونوا الشباب المغاربة عنصراً أساسياً لا يستغنى عنه في مسيرة البناء لبيئة متسامحة متسعة الصدر.

Klassiek Wallonisch?

Marsipulami
21-09-04, 18:58
Geplaatst door Orakel
Klassiek Wallonisch?

ne3em

Orakel
21-09-04, 21:15
Geplaatst door Marsipulami
ne3em

:haha:

Mezjen / mlih.

mark61
21-09-04, 22:54
Geplaatst door Afrux
Fosha betekent ...

Dank je wel.

Rabi'ah.
22-09-04, 13:20
Geplaatst door taouanza
Je zit uit je nek te lullen en wat je tegen Mark zei klopt ook geen moer van.
Standaard Arabisch wordt alleen geschreven gesproken voor de rest heeft iedereen zijn eigen lokale brabbeltaal.Ook in het MO.
Door de tv en cinema lijkt het allemaal op Egyptisch maar als mensen hun eigen taal gaan praten is het voor niemand te verstaan.

Marokkanen komen er voor uit dat ze een eigen taal hebben Tamazight.
Ze hoeven zich niet zo nodig voor te doen als Arabieren.
In het middenoosten hoor je daar niks over.
Nou ik heb Arabieren horen praten en het is alles behalve Arabisch.:moe:

En ik als Magrebijnse die niet eens Arabisch onderwijs heeft genoten kan me prima verstaanbaar maken.

Dus laat staan Marokkanen die wel in Marokko op school zijn geweest.


Maar goed 2 paginas helden die Arabisch praten en ik weet nog steeds niet wat himtoe betekent.:moe:

Niet zo beledigd doen, tante! :moe:

Dit is ook alleen maar wat ik van horen zeggen heb van mensen die er meer verstand van hebben dan ik. :moe:

taouanza
22-09-04, 19:58
Geplaatst door Rabi'ah.
Niet zo beledigd doen, tante! :moe:

Dit is ook alleen maar wat ik van horen zeggen heb van mensen die er meer verstand van hebben dan ik. :moe:

Tuurlijk ben ik beledigd.
En ik weet welke mensen je bedoeltl
Je arrogante Egyptische buren die denken dat ze het recht hebben om neer te kijken op Marokkanen.
Ik had je het uitgelegd maar kennelijk is mijn uitleg niet geloofwaardig.

Jij en je Egyptische vrienden zijn net Nederlanders die denken dat als je Marokkaans of Turks praat geen Nederlands kent.
Want waarom zou je dat doen als je Nederlands praat.
Dan heb je zo'n inferieur taaltje niet nodig.

De hele Marokkaanse pers zit te wachten op een paar op MOgerichte toeristen om hun kranten te lezen want de lokale bevolking kent geen Arabisch.

En dat verschil tussen djim en dj slaat ook nergens op.
Als daar een verschil in was dan heette jij ERabeiahaa

En nog iets de Marokkaanse elite spreekt Frans.

Maar je Egyptische vrienden hebben natuurlijk meer verstand van Marokkanen dan Marokkanen zelf.:moe:

Orakel
22-09-04, 20:19
http://www.mainzelahr.de/smile/essen/whisgenial.gif

taouanza
22-09-04, 20:37
Geplaatst door Orakel
http://www.mainzelahr.de/smile/essen/whisgenial.gif


Your next :duivels:


http://www.smilieportal.de/img/boese/2/40.gif

Orakel
22-09-04, 20:45
Geplaatst door taouanza
Your next :duivels:


http://www.smilieportal.de/img/boese/2/40.gif

Promisse? :stout:

taouanza
22-09-04, 21:15
Geplaatst door Orakel
Promisse? :stout:


Really?:duivels:

Orakel
22-09-04, 21:20
Geplaatst door taouanza
Really?:duivels:

http://www.mainzelahr.de/smile/liebe/love23423.gif

W'es heddek sjie 3el lisra? Hawli sweya 3la medrobien a ras hna. Met hawziehoems qa3 gatra wahda.

Julien
22-09-04, 21:46
interessant topic.

dus als ik het goed begrijp, heb je niks aan Standaard-Arabisch om je verstaanbaar te maken in Marokko.

en je hebt weer niks aan Marokkaans-Arabisch als je de Marokkaanse TV wilt kijken..

nou, lekker is dat.. :vreemd:

taouanza
22-09-04, 21:48
Geplaatst door Julien
interessant topic.

dus als ik het goed begrijp, heb je niks aan Standaard-Arabisch om je verstaanbaar te maken in Marokko.

en je hebt weer niks aan Marokkaans-Arabisch als je de Marokkaanse TV wilt kijken..

nou, lekker is dat.. :vreemd:


Rabiah je wordt bedankt.:moe:

Julien
22-09-04, 21:51
Geplaatst door taouanza
Rabiah je wordt bedankt.:moe:

huh..rabiah? maar ik denk er over om (net als mark61) later ooit Arabisch te leren..maar als de Marokkaanse gemeenschap je dan niet befrijpt, heeft dat natuurlijk ook geen zin...

taouanza
22-09-04, 21:52
Geplaatst door Orakel
http://www.mainzelahr.de/smile/liebe/love23423.gif

W'es heddek sjie 3el lisra? Hawli sweya 3la medrobien a ras hna. Met hawziehoems qa3 gatra wahda.


Ik ben helemaal verkocht.
Wanneer gaan we trouwen?http://www.smilieportal.de/img/lieb/3/63.gif

taouanza
22-09-04, 21:55
Geplaatst door Julien
huh..rabiah? maar ik denk er over om (net als mark61) later ooit Arabisch te leren..maar als de Marokkaanse gemeenschap je dan niet befrijpt, heeft dat natuurlijk ook geen zin...


Nou Rabiah kwam met de geweldige uitleg dat je niks aan Arabisch heb in Marokko?
Of is er nog een held die dat beweerd?

Julien
22-09-04, 21:59
Geplaatst door taouanza
Nou Rabiah kwam met de geweldige uitleg dat je niks aan Arabisch heb in Marokko?
Of is er nog een held die dat beweerd?

volgens mij beweert Afrux dat..Rabiah heeft alleen iets gezegd over de Marokkaanse elite.

taouanza
22-09-04, 22:07
Geplaatst door Julien
volgens mij beweert Afrux dat..Rabiah heeft alleen iets gezegd over de Marokkaanse elite.

Afrux zegt dat Marokkanen onderling een Arabisch praten. Logisch ze spreken hun eigen taal. Maar onderwijs in Marokko is in het Arabisch dus ze kennen het wel. En de media is ook in het Arabisch.
Dat ik Marokkaans spreek betekent niet dat ik geen Nederlands ken of andersom.

Afrux
22-09-04, 23:18
quote:
Geplaatst door taouanza
Nou Rabiah kwam met de geweldige uitleg dat je niks aan Arabisch heb in Marokko?
Of is er nog een held die dat beweerd?


volgens mij beweert Afrux dat..Rabiah heeft alleen iets gezegd over de Marokkaanse elite.



Geplaatst door Julien
volgens mij beweert Afrux dat..Rabiah heeft alleen iets gezegd over de Marokkaanse elite.

Ik kan het niet meer volgen!!!!

Even de feiten op rij.

- Nog steeds spreekt meer dan de helft in Marokko het berbers in het Dagelijksleven.
- De rest spreekt Ddarija* en een kleine minderheid Frans (marokkanen en fransen).
- Het Standaard Arabisch is nergens een moedertaal.


De Televisie was tot niet lang geleden vrijwel geheel Frans. De afgelopen deccinnia is het wat veranderd. Terwijl de tweede en derde kanalen nog steeds erg Frans georienteerd zijn, wordt op het eerste naast Ddarija (weinig) en het egyptisch dialect (series en films) ook het standaard.

Ddarija: Wat ook Marokkaans Arabisch wordt genoemd. Een mengeling van Talen, met name Tamazight en Arabisch, maar ook frans en spaans beperkte invloeden. Wordt gesproken op zijn berbers.De ddarija van de gewone man verschilt ook weer van de ddarija van de intelectueel. De laatste vult het vaak aan met standaard Arabisch of Frans.

Wat beweert Afrux en wat niet?

By the way: Je hebt altijd wat aan een taal.

mark61
22-09-04, 23:23
Geplaatst door Julien
interessant topic.
nou, lekker is dat.. :vreemd:

Ja kom jij je er nog s mee bemoeien. Dankzij die (ex-)landgenoten van jou is Marokko nu volledig in de war. Twee officiële talen die niemand spreekt, en die het volk veilig uit de buurt houden van de elite, en twee talen die men wel spreekt maar die zo'n beetje geheim worden gehouden. Ik wil jou nog wel s horen als TF1, A2 en FR3 en wat er nog meer is alleen in het Latijn en het Engels uitzenden. Kijken of je het dan nog zo leuk vindt.

freya
22-09-04, 23:23
Geplaatst door taouanza
Nou Rabiah kwam met de geweldige uitleg dat je niks aan Arabisch heb in Marokko?
Of is er nog een held die dat beweerd?

bandiet

Irakese vrienden van me, die over de hele wereld reizen en optreden, kunnen zich in het hele Midden Oosten zonder problemen op straat en in hotels verstaanbaar maken. Ze schakelen dan idd over op fosha, want met hun Bagdad-dialect lukt dat naturlijk niet.
Maar in de Maghreb hebben ze veel meer problemen om mensen te vinden waarmee ze enigzins normaal kunnen communiceren.

Tomas
22-09-04, 23:31
Geplaatst door Afrux

By the way: Je hebt altijd wat aan een taal.

Voor sommigen is taal een leuk tijdverdrijf, maar voor anderen een noodzakelijk kwaad. Diegene die zoveel moeite hebben met taal hebben het in Marokko zo te lezen wel heel erg zwaar. Tel daatbovenop nog 's een migratie naar nederland waar ook nog 's zo over taal gezeken wordt dan is het helemaal een nachtmerrie voor die (meestal) jongens.

Ik heb daar wel een beetje medelijden mee.

Afrux
22-09-04, 23:32
Geplaatst door freya
bandiet

Irakese vrienden van me, die over de hele wereld reizen en optreden, kunnen zich in het hele Midden Oosten zonder problemen op straat en in hotels verstaanbaar maken. Ze schakelen dan idd over op fosha, want met hun Bagdad-dialect lukt dat naturlijk niet.
Maar in de Maghreb hebben ze veel meer problemen om mensen te vinden waarmee ze enigzins normaal kunnen communiceren.

IK verwacht ook niet dat ze in Moskou enigziens met mij kunnen communiceren in het Berbers of Ddarija.

freya
22-09-04, 23:45
Geplaatst door Afrux
IK verwacht ook niet dat ze in Moskou enigziens met mij kunnen communiceren in het Berbers of Ddarija.

De discussie boog af naar de vraag of er in Marokko wel fosha Arabisch wordt gesproken. En dat is nauwelijks het geval, heb ik mij laten vertellen. Iig veel minder dan in het MO.

Julien
22-09-04, 23:47
Geplaatst door mark61
Ja kom jij je er nog s mee bemoeien. Dankzij die (ex-)landgenoten van jou is Marokko nu volledig in de war. Twee officiële talen die niemand spreekt, en die het volk veilig uit de buurt houden van de elite, en twee talen die men wel spreekt maar die zo'n beetje geheim worden gehouden. Ik wil jou nog wel s horen als TF1, A2 en FR3 en wat er nog meer is alleen in het Latijn en het Engels uitzenden. Kijken of je het dan nog zo leuk vindt.

ja pffffff ik was alleen maar geinteresseerd in deze discussie..marokkanen moeten gewoon lekker zelf uitzoeken wat ze spreken. dat het Frans veel invloed heeft in de Marokkaanse media hoef je mij niet te vertellen, ik heb hier sateliet en als ik per ongeluk op 2M of TVBeur ofzo kom hoor ik vaak genoeg Frans praten.

maar dat is toch niet de schuld van een land??Het Frans heeft ook leenwoorden uit het Arabisch zoals épinard of zero.. en een heleboel woorden komt van Grieks bijv. moet ik nou gaan klagen over de Grieken?

mark61
22-09-04, 23:54
Geplaatst door Julien
ja pffffff ik was alleen maar geinteresseerd in deze discussie..marokkanen moeten gewoon lekker zelf uitzoeken wat ze spreken. dat het Frans veel invloed heeft in de Marokkaanse media hoef je mij niet te vertellen, ik heb hier sateliet en als ik per ongeluk op 2M of TVBeur ofzo kom hoor ik vaak genoeg Frans praten.

maar dat is toch niet de schuld van een land??Het Frans heeft ook leenwoorden uit het Arabisch zoals épinard of zero.. en een heleboel woorden komt van Grieks bijv. moet ik nou gaan klagen over de Grieken?

Nou jouw schuld is het alvast niet. Maar Frankrijk heeft natuurlijk altijd cultureel-expansionistische drang. In Afrika is het Frans ze door de strot geduwd. Niet dat het in landen met 250 talen niet praktisch is. Al beginnen ze nu door te krijgen dat ze op een doodlopend spoor zitten, en het een en ander missen van wat er in de wereld gebeurt.

Het is debiel dat een land dat in principe beschikt over een ontwikkelde cultuurtaal weer een andere, wezensvreemde taal gebruikt als het echt serieus wordt. Het gaat hier niet over leenwoorden overnemen (zoals in Ddariya), maar een compleet andere taal vanaf de derde klas lagere school aanleren.

Julien
23-09-04, 00:14
Geplaatst door mark61
Nou jouw schuld is het alvast niet. Maar Frankrijk heeft natuurlijk altijd cultureel-expansionistische drang. In Afrika is het Frans ze door de strot geduwd. Niet dat het in landen met 250 talen niet praktisch is. Al beginnen ze nu door te krijgen dat ze op een doodlopend spoor zitten, en het een en ander missen van wat er in de wereld gebeurt.

Het is debiel dat een land dat in principe beschikt over een ontwikkelde cultuurtaal weer een andere, wezensvreemde taal gebruikt als het echt serieus wordt. Het gaat hier niet over leenwoorden overnemen (zoals in Ddariya), maar een compleet andere taal vanaf de derde klas lagere school aanleren.

daar kan je dan gelijk in hebben.. maar niet alleen de Fransen zijn dan expansionistisch..de Arabieren hebben een millenium eerder precies hetzelfde gedaan. De oorspronkelijke taal van Marokko was echt niet Arabisch hoor..dat is het Marokkaanse volk ook door de strot geduwd..

mark61
23-09-04, 00:23
Geplaatst door Julien
daar kan je dan gelijk in hebben.. maar niet alleen de Fransen zijn dan expansionistisch..de Arabieren hebben een millenium eerder precies hetzelfde gedaan. De oorspronkelijke taal van Marokko was echt niet Arabisch hoor..dat is het Marokkaanse volk ook door de strot geduwd..

Toen was er nog geen massaal onderwijs, en was lezen en schrijven sowieso voorbehouden aan de elite, dus dat zal er eerder geleidelijk ingeslopen zijn. Maar om anno 2004 TWEE cultuurtalen te moeten leren vanaf de lagere school lijkt me teveel gevraagd. Vooral als het allebei vreemde talen zijn, zoals voor minstens de helft van de Marokkanen geldt.

Nou vind ik meertaligheid prachtig, maar het lijkt mij een luxe in een land waar de helft van de bevolking analfabeet is. Het zotste is nog wel dat tot voor kort in NL in het kader van OETC aan Berberkinderen Standaardarabisch werd geleerd (dat neem ik tenminste aan) alsmede Turks aan kleine Koerden. Hoe vreemd kan het crypto-eigen-taal-vreemde-talenonderwijs worden.

Afrux
23-09-04, 11:31
Geplaatst door mark61
Toen was er nog geen massaal onderwijs, en was lezen en schrijven sowieso voorbehouden aan de elite, dus dat zal er eerder geleidelijk ingeslopen zijn. Maar om anno 2004 TWEE cultuurtalen te moeten leren vanaf de lagere school lijkt me teveel gevraagd. Vooral als het allebei vreemde talen zijn, zoals voor minstens de helft van de Marokkanen geldt.

Nou vind ik meertaligheid prachtig, maar het lijkt mij een luxe in een land waar de helft van de bevolking analfabeet is. Het zotste is nog wel dat tot voor kort in NL in het kader van OETC aan Berberkinderen Standaardarabisch werd geleerd (dat neem ik tenminste aan) alsmede Turks aan kleine Koerden. Hoe vreemd kan het crypto-eigen-taal-vreemde-talenonderwijs worden.

Onderzoeken laten zien dat kinderen makkelijk meer talen kunnen leren. Dezelfde onderzoeken laten ook zien dat het belang van de moedertaal daarbij essentieel is. Dat wil zeggen dat het onderwijs van de moedertaal een essentieel rol speelt in het leren van andere talen.

Helaas is het niet het geval in Marokko, omdat tot voor kort het berbers een verboden taal was (ik begrijp niet waarom een taal verboden moet zijn).


Het is dus geen probleem dat Arabisch en Frans onderwezen worden, maar het is wel een probleem dat het Berbers de taal van het land niet onderwezen werd. Dat staat volgens velen ook aan de basis van hoge schooluitval bij de Berbers.

Correctie: Voor alle marokkanen (en niet enkel de helft) zijn beide talen vreemd). Want het Staandaard Arabisch is geen moedertaal maar een taal die men op school leert en totaal verschilt van Ddarija.

berber Kinderen kregen in Nederland te maken met drie nieuwe vreemde talen. Het Nederland, het Standaard Arabisch en Ddarija (waarin de lessen vaak verzorgd worden/ uitgelegd worden).

Er is een officiele document in de handen van Amazigh militanten gekomen waarin de marokkaanse overheid bij werving van de oalt leraren uit marokko verbood om lkeraren in de rif te verwerven. Daardoor is meer dan 95% van de basisschool lerearen een Ddarija spreker terwijl meer dan 95% van de leerlingen berbers zijn.

Ik heb geen probleem mee dat ARabisch en Frans onderwezen worden

Tomas
23-09-04, 11:35
Geplaatst door Afrux
Onderzoeken laten zien dat kinderen makkelijk meer talen kunnen leren. Dezelfde onderzoeken laten ook zien dat het belang van de moedertaal daarbij essentieel is. Dat wil zeggen dat het onderwijs van de moedertaal een essentieel rol speelt in het leren van andere talen.


Volgens mij verdraai je de ondezoeksresultaten enigszins in je eigen taabeleving. Het is namelijk zo dat veel kinderen makkelijk meerdere talen kunnen leren op jonge leeftijd. En dat er ook veel kinderen zijn die moeite hebben met taal, zelfs hun moedertaal. En dat je daarom ook aan de moedertaal veel aandacht moet geven.

De talofielen moeten niet al teveel invloed in het onderwijs krijgen, wat mij betreft, om hun tunnelvisie op het onderwijs projecteren, want dat is funest voor heel veel veelbelovende kinderen. Taal is namelijk niet het enige dat ons eten, drinken en een dak boven het hoofd levert.

Afrux
23-09-04, 11:51
Geplaatst door Tomas
Volgens mij verdraai je de ondezoeksresultaten enigszins in je eigen taabeleving. Het is namelijk zo dat veel kinderen makkelijk meerdere talen kunnen leren op jonge leeftijd. En dat er ook veel kinderen zijn die moeite hebben met taal, zelfs hun moedertaal. En dat je daarom ook aan de moedertaal veel aandacht moet geven.

De talofielen moeten niet al teveel invloed in het onderwijs krijgen, wat mij betreft, om hun tunnelvisie op het onderwijs projecteren, want dat is funest voor heel veel veelbelovende kinderen. Taal is namelijk niet het enige dat ons eten, drinken en een dak boven het hoofd levert.

Ik begrijp je niet, lees eens goed.

Onderzoeken laten zien dat kinderen meerdere talen kunnen leren. Veel mensne schrikken dat een kind 3 of vier talen moet leren. Maar er is gebleken dat het geen probleem hoeft te zijn.

Onderzoeken laten zien dat de moedertaal een belangrijke rol speelt in het leren van andere talen. (De moedertaal die spreek je al thuis, op school hoef je enkel te leren hoe die taal in elkaar zit / de grammaticale opbouw).

Wat is hieraan verdraaid? het zijn twee feien die taal onderzoeken laten blijken??

Tomas
23-09-04, 11:56
Geplaatst door Afrux
Ik begrijp je niet, lees eens goed.


Dat ik van jou goed moet lezen, zegt al voldoende.

De herziene zin:



Onderzoeken laten zien dat kinderen meerdere talen kunnen leren. Veel mensne schrikken dat een kind 3 of vier talen moet leren. Maar er is gebleken dat het geen probleem hoeft te zijn.

Dat klopt. Voor veel kinderen is het geen probleem, zoals ik al zei.



Onderzoeken laten zien dat de moedertaal een belangrijke rol speelt in het leren van andere talen. (De moedertaal die spreek je al thuis, op school hoef je enkel te leren hoe die taal in elkaar zit / de grammaticale opbouw).

Dat kan best.

Het is voor mij belangrijk dat de kinderen die geen taalgevoel hebben niet lastig gevallen worden met allerlei talofielen die het ozo belangrijk vinden dat iedereen een taalwonder wordt. Dus voor die kinderen is het voldoende om alle energie in hun belangrijkste taal te steken. Dat is hier NL. Wat dat is in Marokko is mij volstrekt onduidelijk nu. Maar daarom wel een probleem lijkt mij.

Afrux
23-09-04, 11:59
Geplaatst door Tomas
Dat ik van jou goed moet lezen, zegt al voldoende.

De herziene zin:



Dat klopt. Voor veel kinderen is het geen probleem, zoals ik al zei.



Dat kan best.

Het is voor mij belangrijk dat de kinderen die geen taalgevoel hebben niet lastig gevallen worden met allerlei talofielen die het ozo belangrijk vinden dat iedereen een taalwonder wordt. Dus voor die kinderen is het voldoende om alle energie in hun belangrijkste taal te steken. Dat is hier NL. Wat dat is in Marokko is mij volstrekt onduidelijk nu. Maar daarom wel een probleem lijkt mij.

Nogmaals taal wetenschappers beweren dat middels je moedertaal beter en makkelijker een ander taal kunt leren. In dit geval is het Nederlands, waarom zou je het de kinderen dan makkelijker maken? (ik ben voorstander dat iedereen het Nederland moet leren, dat is dus niet het probleem)

Tomas
23-09-04, 12:05
Geplaatst door Afrux
Nogmaals taal wetenschappers beweren dat middels je moedertaal beter en makkelijker een ander taal kunt leren. In dit geval is het Nederlands, waarom zou je het de kinderen dan makkelijker maken? (ik ben voorstander dat iedereen het Nederland moet leren, dat is dus niet het probleem)

Ik vind je strijd voor het tamazigh prima. Maar ik ben het niet met je eens dat taal voor ieder kind even makkelijk is. Voor veel vooral tehcnische georienteerde is 1 taal al moeilijk genoeg. Het is voor die kinderen handiger als NL hun moedertaal wordt of is hier. Handiger omdat ze dan wat meer dan een uitkering kunnen verwachten in de toekomst.

deleted user
23-09-04, 12:09
Geplaatst door Tomas
Ik vind je strijd voor het tamazigh prima. Maar ik ben het niet met je eens dat taal voor ieder kind even makkelijk is. Voor veel vooral tehcnische georienteerde is 1 taal al moeilijk genoeg. Het is voor die kinderen handiger als NL hun moedertaal wordt of is hier. Handiger omdat ze dan wat meer dan een uitkering kunnen verwachten in de toekomst.

Een kind moet dezelfde taal beheersen als de heersende voertaal in de familie.

Tomas
23-09-04, 12:13
Geplaatst door deleted user
Een kind moet dezelfde taal beheersen als de heersende voertaal in de familie.

Inderdaad. En dat is hier dus als je het beste met je kind voorhebt nederlands. Tenzij je een toekomst voor je kind in een ander land in gedachten hebt, dat kan natuurlijk ook.

deleted user
23-09-04, 12:17
Geplaatst door Tomas
Inderdaad. En dat is hier dus als je het beste met je kind voorhebt nederlands. Tenzij je een toekomst voor je kind in een ander land in gedachten hebt, dat kan natuurlijk ook.

Maar zo ver is het hier nog niet. Zo lang onze opa's en oma's nog leven zal de heersende voertaal, de taal uit land van herkomst zijn. Zelfs na die taal-cursus. Dat zal geleidelijk aan pas veranderen.

Een kind die opgroeit in de situatie dat het niet de heersende voertaal van de familie beheerst, zal bekampen met moeilijke uitdrukkingsvaardigheden, in welke taal dan ook.

Tomas
23-09-04, 12:20
Geplaatst door deleted user
Maar zo ver is het hier nog niet. Zo lang onze opa's en oma's nog leven zal de heersende voertaal, de taal uit land van herkomst zijn. Zelfs na die taal-cursus. Dat zal geleidelijk aan pas veranderen.

Een kind die opgroeit in de situatie dat het niet de heersende voertaal van de familie beheerst, zal bekampen met moeilijke uitdrukkingsvaardigheden, in welke taal dan ook.

Een stelletje autoritaire grootouders heb je. Verders snap ik niks van je argumentatie.

deleted user
23-09-04, 12:25
Geplaatst door Tomas
Een stelletje autoritaire grootouders heb je. Verders snap ik niks van je argumentatie.

Oh, daar heb ik anders weinig van gemerkt. Verders hoeft dat ook niet.

mark61
23-09-04, 12:25
Geplaatst door Afrux
Onderzoeken laten zien dat kinderen makkelijk meer talen kunnen leren. Dezelfde onderzoeken laten ook zien dat het belang van de moedertaal daarbij essentieel is. Dat wil zeggen dat het onderwijs van de moedertaal een essentieel rol speelt in het leren van andere talen.

Ik geloof daar geen klap van. Ik zie niet in hoe het gebrekkig beheersen van Arabisch of Turks Berber- en Koerdische kinderen helpt Nederlands te leren. Ook zal dat onderwijs niet in staat zijn Arabisch- of Turkstalige kinderen beter Arabisch of Turks te leren dan hun ouders spreken. En dat is ws. niet best. Koerdisch is verwant aan Nederlands, dus onderwijs in het Koerdisch zou nog helpen. Hoewel Koerdisch niet gestandaardiseerd is en in elk geval veel te beperkt ontwikkeld om je net zo te kunnen uitdrukken als in het Nederlands of een andere moderne taal. Hindoestaanse (of Chinese) kinderen kregen ook geen OETC, die leerden en leren gewoon Nederlands op school en Hindoestaans thuis. No problem. Al verdwijnt zo langzamerhand hun taal, maar dat is hun eigen verantwoordelijkheid.

Onderwijs in een taal die heel ver van het Nederlands afstaat zorgt hoogstens voor meer verwarring. Bovendien doen ze helemaal niets meer met die taal. Eigenlijk ligt het allemaal in het verlengde van de stilzwijgende, maar irreële aanname 'dat we later weer terug gaan'.


Helaas is het niet het geval in Marokko, omdat tot voor kort het berbers een verboden taal was (ik begrijp niet waarom een taal verboden moet zijn).

De onderdrukker neemt aan dat het stimuleren van een 'minderheidstaal' leidt tot separatisme.


Het is dus geen probleem dat Arabisch en Frans onderwezen worden, maar het is wel een probleem dat het Berbers de taal van het land niet onderwezen werd. Dat staat volgens velen ook aan de basis van hoge schooluitval bij de Berbers.

In Marokko, bedoel je? Ik bedoel dat het 1 taal teveel is. Natuurlijk kunnen kinderen gemakkelijk veel talen leren, maar het kost wel tijd. Tijd die je anders kan besteden aan andere vakken. Bovendien suggereert onderwijs in het Frans dat er iets mis is met je eigen taal.


Correctie: Voor alle marokkanen (en niet enkel de helft) zijn beide talen vreemd). Want het Staandaard Arabisch is geen moedertaal maar een taal die men op school leert en totaal verschilt van Ddarija.

Ik zei ook: minstens de helft. Ik mag toch aannemen dat de gemiddelde Marokkaan het verband tussen Ddariya en Arabisch wel opvalt. Het verschil zal toch niet groter zijn dan tussen Nederlands en Duits.


berber Kinderen kregen in Nederland te maken met drie nieuwe vreemde talen. Het Nederland, het Standaard Arabisch en Ddarija (waarin de lessen vaak verzorgd worden/ uitgelegd worden).

Nou ja dat vind ik dan ook absurd. Nederlands is de taal die die kinderen in de toekomst het hardst nodig hebben; Berbers is hun moedertaal, maar ik vrees (ik weet het niet) dat het een taal is waarin je niet 'gespecialiseerd' (wetenschappelijke terminologie, nou ja alles wat een moderne burger nodig heeft) kunt praten. Ddariya heb je nodig op vakantie in het land van herkomst. Arabisch alleen als je je wilt verdiepen in de Arabische wereld. Of zonodig 2M moet kijken op vakantie.

mark61
23-09-04, 12:30
Geplaatst door deleted user
Maar zo ver is het hier nog niet. Zo lang onze opa's en oma's nog leven zal de heersende voertaal, de taal uit land van herkomst zijn. Zelfs na die taal-cursus. Dat zal geleidelijk aan pas veranderen.

Een kind die opgroeit in de situatie dat het niet de heersende voertaal van de familie beheerst, zal bekampen met moeilijke uitdrukkingsvaardigheden, in welke taal dan ook.

Het is onvermijdelijk dat die kinderen beter Nederlands zullen spreken dan de moedertaal. Veel Turkse ouders klagen overigens dat hun kinderen slechter Nederlands spreken dan zijzelf, door de zwarte scholen. Veel andere Turkse ouders willen niet dat hun kinderen het Turks 'verliezen'. Met als gevolg, net als bij jou voorbeeld, dat ook derde generatie-kinderen nog steeds een achterstand hebben in Nederlands. Een achterstand die niet meer weggaat. Met alle gevolgen voor hun schoolresultaten, en kansen op de arbeidsmarkt.

Je kan een taal niet leren door die alleen op school te leren en gebruiken, en niet daarbuiten.

Afrux
23-09-04, 17:45
Geplaatst door Tomas
Ik vind je strijd voor het tamazigh prima. Maar ik ben het niet met je eens dat taal voor ieder kind even makkelijk is. Voor veel vooral tehcnische georienteerde is 1 taal al moeilijk genoeg. Het is voor die kinderen handiger als NL hun moedertaal wordt of is hier. Handiger omdat ze dan wat meer dan een uitkering kunnen verwachten in de toekomst.

Ik begrijp niet waarom je Tamazight bij betrekt. Nergens heb ik het over het Tamazight. Nog een keertje:

Taal onderzoeken laten zien dat een kind makkelijk meerdere talen kan leren. (natuurlijk geldt het niet voor iedereen, er zijn ook mensen die slecht zijn in Wiskunde. Maar de meeste mensen die naar school zijn geweest spreken twee of drie talen).

Taal onderzoeken laten ook zien dat de moedertaal belangrijk is als instrument om een vreemde taal te leren.

Hoe leg je een verband?

Afrux
23-09-04, 17:51
Geplaatst door mark61

Nou ja dat vind ik dan ook absurd. Nederlands is de taal die die kinderen in de toekomst het hardst nodig hebben; Berbers is hun moedertaal, maar ik vrees (ik weet het niet) dat het een taal is waarin je niet 'gespecialiseerd' (wetenschappelijke terminologie, nou ja alles wat een moderne burger nodig heeft) kunt praten. Ddariya heb je nodig op vakantie in het land van herkomst. Arabisch alleen als je je wilt verdiepen in de Arabische wereld. Of zonodig 2M moet kijken op vakantie.

Natuurlijk is het Nederlands de belangrijkste taal om te leren. Maar als taal wetenschappers zeggen dat de moedertaal in de begin jaren een belangrijke rol kan spelen in het leren van een vreemde taal. Waarom zouden de Tamazight, Turks, koerdische, etc, daar geen gebruik maken... Het is toch alleen maar beter...

Ik weet niet waar je op vakantie naartoe gaat? Maar de meeste mensen spreken Taamzight als ze op vakantie zijn.
Ik was pas in het Noorden (volledig Tamazight) maar ook in Rabat en Casa en ik nauwlijks Ddarija heb gesproken.

taouanza
23-09-04, 18:17
Geplaatst door freya
bandiet

Irakese vrienden van me, die over de hele wereld reizen en optreden, kunnen zich in het hele Midden Oosten zonder problemen op straat en in hotels verstaanbaar maken. Ze schakelen dan idd over op fosha, want met hun Bagdad-dialect lukt dat naturlijk niet.
Maar in de Maghreb hebben ze veel meer problemen om mensen te vinden waarmee ze enigzins normaal kunnen communiceren.


Je hebt gelijk in de Magreb zijn ze ongeschoold en ongeletterd in tegenstelling tot je Iraakse vrienden.:moe:

taouanza
23-09-04, 18:20
Geplaatst door freya
De discussie boog af naar de vraag of er in Marokko wel fosha Arabisch wordt gesproken. En dat is nauwelijks het geval, heb ik mij laten vertellen. Iig veel minder dan in het MO.


In het MO wordt het ook niet gesproken.
Het wordt overal geschreven en gelezen.

Rabi'ah.
23-09-04, 18:48
Geplaatst door taouanza
Ik ben helemaal verkocht.
Wanneer gaan we trouwen?http://www.smilieportal.de/img/lieb/3/63.gif

I think you scared him away. :vreemd:

taouanza
23-09-04, 18:55
Geplaatst door Rabi'ah.
I think you scared him away. :vreemd:


Really?:stout:

Afrux
23-09-04, 18:56
Geplaatst door taouanza
In het MO wordt het ook niet gesproken.
Het wordt overal geschreven en gelezen.

In sommige gebieden vooral in Saudi Arabia staat de gesproken taal niet echt heel ver van de Standaard Arabisch. Standaard Arabisch is gebaseerd op het dialect van Koraich. Het was ook het geval met de koran. Toen de opdracht gegeven werd om deze op papier te zetten (ongeveer 80 jaar na de dood van Mohammed), werd deze in eerste instantie in 8 verschillende dialecten op papier gezet. Men besloot om te kiezen voor het Koraich dialect (stam van Mohammed) en de rest werd verbrand en verboden.

Maar in Noord Afrika zijn de zogenaamde arabisch gesproken talen erg verschillend van het Standaard Arabisch dat je eingelijk over twee verschillende talen moet spreken.

Overal geschreven en gelezen is een groot woord. IN deze landen kan meer dan de helf van de bevolking noch lezen en noch schrijven.

Afrux
23-09-04, 18:58
Geplaatst door taouanza
Really?:stout:

gaan we nou engels praten, hbebn we dan alle andere talen al ....

dat doet me denken aan de arabische elite in Marokko die het Berbers verbiedt. We moeten allen Arabisch leren de enige legitieme taal de taal van het Paradijs. Maar deze mensne zelfs sreveren een wijntje bij het eten en spreken thuis frans...

Rabi'ah.
23-09-04, 19:00
Geplaatst door taouanza
Really?:stout:

You naughty girl! :stout:

taouanza
23-09-04, 19:07
Geplaatst door Afrux
gaan we nou engels praten, hbebn we dan alle andere talen al ....

dat doet me denken aan de arabische elite in Marokko die het Berbers verbiedt. We moeten allen Arabisch leren de enige legitieme taal de taal van het Paradijs. Maar deze mensne zelfs sreveren een wijntje bij het eten en spreken thuis frans...

Matrit! Mayitfoert! Mayitakket!
Alatief giekad oertermiet?!

Oeraktsent meygan 'himtoe' arfella tfhemt

taouanza
23-09-04, 19:11
Geplaatst door Rabi'ah.
You naughty girl! :stout:

*tyurie* Komt hij ze3ma stoer doen met zijn popcornboulimia.:rolleyes:

Rabi'ah.
23-09-04, 19:13
Geplaatst door taouanza
*tyurie* Komt hij ze3ma stoer doen met zijn popcornboulimia.:rolleyes:

:haha:

Popcornboulimia........hoe zeg je dat in het fosha? :stout: :p

Afrux
23-09-04, 19:14
Geplaatst door taouanza
Matrit! Mayitfoert! Mayitakket!
Alatief giekad oertermiet?!

Oeraktsent meygan 'himtoe' arfella tfhemt


alls jee een tael wiltt schchreeven dann dientt je aaan de gramaticallle regeles van die taal tee hoden, anderss lijktt hhet nergenes oop!!!!

Azul uma

taouanza
23-09-04, 19:15
Geplaatst door Afrux
alls jee een tael wiltt schchreeven dann dientt je aaan de gramaticallle regeles van die taal tee hoden, anderss lijktt hhet nergenes oop!!!!

Azul uma

Welke grammatica ga jij me vertellen hoe ik me eigen moerstaal ga schrijven???
Mabehra t3ennet istietgiet?

Afrux
23-09-04, 19:16
Geplaatst door Rabi'ah.
:haha:

Popcornboulimia........hoe zeg je dat in het fosha? :stout: :p

In het berbers weet ik het wel, maar in Ddarija en alfos7a helaas niet:

Anuri n ddra yurfen

taouanza
23-09-04, 19:17
Geplaatst door Rabi'ah.
:haha:

Popcornboulimia........hoe zeg je dat in het fosha? :stout: :p


Mada aqoeloe waqad himtoe fiekie:strik:

Afrux
23-09-04, 19:18
Geplaatst door taouanza
Welke grammatica ga jij me vertellen hoe ik me eigen moerstaal ga schrijven???
Mabehra t3ennet istietgiet?

Net als in ieder taal zijn er regels om een taal te schrijven. Er zijn 1001 en een grammatica boeken van Tamazight. De Grammatica is voor alle varianten identiek hetzelfde.

Als je kiest om latijn te schrijven, dan moet je een systeem kiezen die de grammaticale regels respecteert. Als iedereen op zijn eigen manier schrijft dan is er geen houden meer aan... Dat geldt voor ieder taal...

taouanza
23-09-04, 19:20
Geplaatst door Afrux
In het berbers weet ik het wel, maar in Ddarija en alfos7a helaas niet:

Anuri n ddra yurfen

dra is toch arabisch?

Afrux
23-09-04, 19:21
Geplaatst door taouanza
Mada aqoeloe waqad himtoe fiekie:strik:

Dit zijn natuurlijk de meest eenvoudige zinnen die je al de eerste van het basisschool leert...
In een taal is het ook makkelijk als je lees tekens gebruikt.

een beter versie zou als volgt zijn:

Madha Aqoulou! Wa ana laqad himtou fiki.

taouanza
23-09-04, 19:22
Geplaatst door Afrux
Net als in ieder taal zijn er regels om een taal te schrijven. Er zijn 1001 en een grammatica boeken van Tamazight. De Grammatica is voor alle varianten identiek hetzelfde.

Als je kiest om latijn te schrijven, dan moet je een systeem kiezen die de grammaticale regels respecteert. Als iedereen op zijn eigen manier schrijft dan is er geen houden meer aan... Dat geldt voor ieder taal...


Ik schrijf zoals ik wil.


I doooooooooooooooooooohoooooooooo what i like.
En dan kan je interessant gaan doen over grammatica en dat is percies waarom ik tegen dat idiote amazighonderwijs ben.
Wat Arabieren in 1400 jaar niet hebben gedaan gaan stomme Imazighen alsnog doen. Tamazight de vernieling in helpen.:mad:

Afrux
23-09-04, 19:23
Geplaatst door taouanza
dra is toch arabisch?

Ieder taal kent opgenomen woorden. pak een woorden nederland en ik verzeker je dat je per pagina minstens 5 woorden uit het frans zult treffen. het is ook makkelijk om ze te vinden het staat namelijk erachter. Om te zwijgen over woorden uit andere talen.

Een taal is een instrument om elkaar te begrijpen. In Arif wordt ddra veel gebruikt en de Amazigh woorden Azumbi en Antri in veel mindere mate.

taouanza
23-09-04, 19:24
Geplaatst door Afrux
Dit zijn natuurlijk de meest eenvoudige zinnen die je al de eerste van het basisschool leert...
In een taal is het ook makkelijk als je lees tekens gebruikt.

een beter versie zou als volgt zijn:

Madha Aqoulou! Wa ana laqad himtou fiki.


Je weet niet wat het betekent maar je kan wel bijdehand doen.
Wat een flutbetweter van niks ben je toch ook he.:rolleyes:

Afrux
23-09-04, 19:25
Geplaatst door taouanza
Ik schrijf zoals ik wil.


I doooooooooooooooooooohoooooooooo what i like.
En dan kan je interessant gaan doen over grammatica en dat is percies waarom ik tegen dat idiote amazighonderwijs ben.
Wat Arabieren in 1400 jaar niet hebben gedaan gaan stomme Imazighen alsnog doen. Tamazight de vernieling in helpen.:mad:

Wat een onzin zeg... ieder taal heeft een grammatica, ander kan je elkaar niet in begrijpen. Tamazight grammaticca was velen eeuwen geleden al op papier gezet!

Ieder taal heeft een grammatica, het is dus geen bijzondere positie van het Tamazight. Hoe kan je anders een taal leren?

taouanza
23-09-04, 19:27
Geplaatst door Afrux
Ieder taal kent opgenomen woorden. pak een woorden nederland en ik verzeker je dat je per pagina minstens 5 woorden uit het frans zult treffen. het is ook makkelijk om ze te vinden het staat namelijk erachter. Om te zwijgen over woorden uit andere talen.

Een taal is een instrument om elkaar te begrijpen. In Arif wordt ddra veel gebruikt en de Amazigh woorden Azumbi en Antri in veel mindere mate.


Hallo jij bent degene die iets heeft tegen alles wat niet Tamazight is.Dus dacht ik dat je je Tamazight niet wilt vergiftigen met zoiets onreins als Arabisch.:rolleyes:


Azumbi is ongerijpte graan.
Mais is assenger.

Afrux
23-09-04, 19:27
Geplaatst door taouanza
Je weet niet wat het betekent maar je kan wel bijdehand doen.
Wat een flutbetweter van niks ben je toch ook he.:rolleyes:

hahhaa het betekent eingelijk helemaal niets, zo een eenvopudige zinntje behoeft niet eens uitleg. Nog dat zijn de zinnen die je in groep een geacht wordt te kennen!!! hoe ver ben jij gekomen groep 3 ????

taouanza
23-09-04, 19:29
Geplaatst door Afrux
Wat een onzin zeg... ieder taal heeft een grammatica, ander kan je elkaar niet in begrijpen. Tamazight grammaticca was velen eeuwen geleden al op papier gezet!

Ieder taal heeft een grammatica, het is dus geen bijzondere positie van het Tamazight. Hoe kan je anders een taal leren?


Om elkaar te begrijpen moet je de taal kennen Einstein.

Ga je me nu vertellen dat ik me eigen taal niet ken?!

Wie denk je eigenlijk wel dat je bent?!

Afrux
23-09-04, 19:31
Geplaatst door taouanza
Hallo jij bent degene die iets heeft tegen alles wat niet Tamazight is.Dus dacht ik dat je je Tamazight niet wilt vergiftigen met zoiets onreins als Arabisch.:rolleyes:


Azumbi is ongerijpte graan.
Mais is assenger.

je moet niet conclusies gaan trekken die jezelf bedenkt.

Ik ben tegen alles wat arabisch-nationalistisch is (als wat arabisch zijn heilig verklaart en de rest moet stikken).

Ik beheers zowel het Tamazight, ddarija als alfosha en ik ben erg blij om. Alleen gekken zijn tegen een taal. de nationalisten waren tegen een taal en hebben Tamazight verboden. Ik heb netzoveel boeken in het ARabisch in mijn boekenkast als Berberse...

Als het aan mijn lag dan had ik ook chinees geleerd, het is alleen maar een voordeel, dan heb je ook toegang tot geschriften in die taal.

Nogmaals ik ben niet tegen de Arabieren als ras en zeker niet tegen een taal (al zeggen we Arif dat het ARabisch gelijk is aan de zon, want ze doen allebei pijn in je hoofd).

taouanza
23-09-04, 19:35
Geplaatst door Afrux
je moet niet conclusies gaan trekken die jezelf bedenkt.



Jij hebt lef?!!!!!!!

Nadat je iedereen hier voor gebrainwashed ezel hebt uitgescholden kom je me vertellen over conclusies trekken:maf:


Bazz awdie bazz

Afrux
23-09-04, 19:37
Geplaatst door taouanza
Om elkaar te begrijpen moet je de taal kennen Einstein.

Ga je me nu vertellen dat ik me eigen taal niet ken?!

Wie denk je eigenlijk wel dat je bent?!

No een keer Niet schelden [Rc]:

ik zeg helemaal niets dat zijn jou conclusies, je moet niet altijd van jezelf uitgaan.

Ik heb nergens beweert dat je de een of ander taal niet spreekt. Maar om een taal te schrijven dien je de grammatica regels te respecteren. Dat geldt voor alle talen.

Lees goed:

Ik zeg niet dat je de grammaticca moet kennen om elkaar te begrijpen. Ik zeg dat ieder taal een grammatica heeft (een logica anders kan je elkaar daarin niet begrijpen).

het zijn maar 5 woorden en je kunt het al niet meer volgen als je niet aan de grammatica houdt, maar ook de afgesproken regels voor het schrift.
Rome wegen alle naar leiden!!!!!

Alle wegen leiden naar Rome.

en dus niet:

Allle wgeen lijdden nar Romaa.

taouanza
23-09-04, 19:37
Geplaatst door Afrux
hahhaa het betekent eingelijk helemaal niets, zo een eenvopudige zinntje behoeft niet eens uitleg. Nog dat zijn de zinnen die je in groep een geacht wordt te kennen!!! hoe ver ben jij gekomen groep 3 ????


EN meneer gaat maar door zonder uitleg.
Oh oh oh wat voel ik me dom zeg.
Ik zou me nog dommer voelen als ik ook nog eens betwerig zou doen.:rolleyes:

Afrux
23-09-04, 19:37
Geplaatst door taouanza
Jij hebt lef?!!!!!!!

Nadat je iedereen hier voor gebrainwashed ezel hebt uitgescholden kom je me vertellen over conclusies trekken:maf:


Bazz awdie bazz

Ga koken!

taouanza
23-09-04, 19:48
Geplaatst door Afrux
Ga koken!

Ah de ware Riffijn toont zijn gezicht!:strik:

Afrux
23-09-04, 20:00
Geplaatst door taouanza
Ah de ware Riffijn toont zijn gezicht!:strik:

Ten eerste ik zie mezelf als een Nederlandse Amazigh (rif - sous - shelh zijn allemaal beledigende namen uit het Arabisch). En sinds mijn geboorte hoorde ik niets anders dat we Imazighen zijn en tamazight spreken. Dat zijn benamingen van buitenstaanders.

Ten tweede vertegnwoordig ik alleen mezelf.


Vergeet niet de afwas te doen!!!

taouanza
23-09-04, 20:21
Geplaatst door Afrux
Ten tweede vertegnwoordig ik alleen mezelf.


[/B]

Gelukkig wel want je bent een schande voor de rest.


Rif en Sous zijn namen van streken. Hoezo paranoid.:rolleyes:

Maar dit is het laaste wat ik tegen je ga zeggen. Laat je nakijken.

Babyface
23-09-04, 20:37
Gaan we ruzie schoppen op donderdagavond. Zonde.


(En ik ben niet verder gekomen dan groep 1.)

barneveld
23-09-04, 20:44
Geplaatst door Babyface
Gaan we ruzie schoppen op donderdagavond. Zonde.


(En ik ben niet verder gekomen dan groep 1.)

wat is er bijzonder aan donderdag avond

Afrux
23-09-04, 21:22
Geplaatst door taouanza
Gelukkig wel want je bent een schande voor de rest.


Rif en Sous zijn namen van streken. Hoezo paranoid.:rolleyes:

Maar dit is het laaste wat ik tegen je ga zeggen. Laat je nakijken.

En van de mensen die daar vandaan komen. Gezien je het Arabisch beheerst hoef ik de betekenis van deze woorden jou niet hier neer te zetten. Duitsers worden ook moffen genoemd!!!

Iedereen die een heldere kijk heeft en zich bij standpunten over islam, onderdrukking, realiteits, niet laat meeslepen door retoriek, emotie moet zich na latenkijken volgens jouw zielige soortjes.

Als je afgewasen hebt, na het koken moet eens wat tijd aan je kinderen geven. Verantwoordelijke ouders doen dat. Jij zit hier dacht en nacht. En volgens mij beperkt jou wereld zich ook tot Maroc.nl

Tbaghra tegg tikri n tsekkurt!

barneveld
23-09-04, 21:29
heb je naaste lief