PDA

Bekijk Volledige Versie : Aanpak taalachterstand basisschool



MO_NL
26-05-05, 16:42
Taalachterstand aangepakt

Basisschoolleerlingen met een taalachterstand krijgen volgend jaar speciale klassen. Dat wil minister van Onderwijs Van der Hoeven.

starttijd=00:00:00&speelduur=00:00:00

Proef
De minister vindt het niet aanvaardbaar dat nu 400.000 kinderen een taalachterstand hebben. Ze wil dat gemeenten en scholen gaan samenwerken om deze kinderen bij te spijkeren. Een proef met zogenoemde schakelklassen begint dit jaar in 20 gemeenten.

Taaltoets
Een taaltoets moet bepalen hoe groot de achterstand van een leerling is. Deze toets is alleen bestemd voor kinderen met laag opgeleide ouders. Van der Hoeven wil het aantal kinderen met een taalachterstand ook laten bepalen hoeveel extra geld een school krijgt. Nu is de huidskleur van kinderen de norm.

Platteland
In het plan staat ook dat scholen in de grote steden geld moeten inleveren. Volgens van der Hoeven is er extra geld nodig voor scholen op het platteland waar ook veel leerlingen de Nederlandse taal onvoldoende beheersen. Het nog vertrouwelijk plan van Van der Hoeven wordt vrijdag in de ministerraad besproken.

bron: RTL-Nieuws

TonH
26-05-05, 23:46
Ik word hier zo spuugziek van... Welk jaar is het nu? 2005. In 1979 had ik deze discussie al met medestudenten... Ook toen bestonden schakelklasssen voor kinderen, vooral zij-instromers, die in korte tijd werden bijgespijkerd om op school in klassen van hun leeftijd mee te kunnen draaien. Toen werd er al over gesproken om daarop te bezuinigen. Ik mis daarna een heel stuk hier in Nederland, maar zijn die nou nog opgeheven? Ik krijg wel de indruk wanneer men nu weer met experimenteren start...

In 1979 gingen de discussies verder over de taalachterstanden waarmee een nogal groot deel van de kinderen de middelbare school betraden. Vaak moest in de eerste twee klassen allemaal stof gegeven worden waarvan verwacht mocht worden dat het tot de basisvaardigheden behoorde waarmee de kids van de lagere school kwamen. Maar nee, dat was niet zo. Die achterstand liepen ze dan nooit meer in. Zelfs in het propedeusejaar op de universiteiten moest nog heel vaak bijles gegeven worden in basisvaardigheden mbt taal en rekenen...

Al ruim een kwart eeuw geleden was de constatering daar en nog steeds bestaat het probleem. Nu alleen anders gedefinieerd. In Wij Zij. In 1.9-kinderen. In "hun achtelijke cultuur" en wat voor moois is er nog meer.

Herkauwen en uitspugen. Iets anders kan ik het niet noemen. Dit land vertikt het om een toekomst te creëren en dat zal, vrees ik altijd wel zo blijven.

Ik heb al een tijd geleden besloten daar niet nog langer energie in te steken. Zolang ik hier ben zal ik dit nog wel doen, maar dat is eindig. Dat zal je een zorg zijn? Mij niet, maar een kwart eeuw inzet om weer terug te zijn bij af is mij genoeg.

:fpetaf:


*edit*
Zo, da's er ook weer uit :D

mark61
27-05-05, 00:37
Geplaatst door TonH
Ik word hier zo spuugziek van... :fpetaf:

*edit*
Zo, da's er ook weer uit :D

Kan je wel heel boos worden, maar tis niet anders. ISK's bestaan nog wel, mondjesmaat.

Eerst kwam het OETC. Het door nitwits bedachte waandenkbeeld dat als je kinderen een taal gebrekkig aanleert die bovendien meestal hun moedertaal niet is ze beter Nederlands gaan leren.

Tegelijk met de 1.9 leerling kwam het verbluffende inzicht dat taalonderwijs geen grammatica en spellen is, maar je uiten en erover discussiëren.

Geen mens, kind of anderszins, kan of zal een taal leren als die alleen wordt onderwezen, maar niet in de praktijk gebruikt. Dus zolang ouders thuis vnl. hun moedertaal gebruiken en de kinderen alleen met de eigen etnogroep omgaan leren ze GEEN Nederlands. Dit ligt verschillend voor verschillende kinderen.
Surinamers zijn gewend om minstens twee talen te leren, en lopen dan ook nauwelijks achter.

TonH
27-05-05, 00:55
Geplaatst door mark61
Kan je wel heel boos worden, maar tis niet anders. ISK's bestaan nog wel, mondjesmaat.

Eerst kwam het OETC. Het door nitwits bedachte waandenkbeeld dat als je kinderen een taal gebrekkig aanleert die bovendien meestal hun moedertaal niet is ze beter Nederlands gaan leren.

Tegelijk met de 1.9 leerling kwam het verbluffende inzicht dat taalonderwijs geen grammatica en spellen is, maar je uiten en erover discussiëren.

Geen mens, kind of anderszins, kan of zal een taal leren als die alleen wordt onderwezen, maar niet in de praktijk gebruikt. Dus zolang ouders thuis vnl. hun moedertaal gebruiken en de kinderen alleen met de eigen etnogroep omgaan leren ze GEEN Nederlands. Dit ligt verschillend voor verschillende kinderen.
Surinamers zijn gewend om minstens twee talen te leren, en lopen dan ook nauwelijks achter.

De jongeren die 25 jaar geleden niet bijgespijkerd werden zijn een deel van de ouders van nu... Cirkeltje dus...

Maar pas in de huidige contekst moet er ineens weer wél wat gedaan worden. Amsterdam trekt inenen 10 miljoen extra uit voor taallessen aan allochtonen en kan met het totaal van 56 miljoen 12.000 mensen les geven... goh, goh...

Intussen kan daar dan de autochtone kneus weer de bietenbrug op...

En van die dingen ja, van die dingen... :fpetaf:

mark61
27-05-05, 01:00
Geplaatst door TonH
De jongeren die 25 jaar geleden niet bijgespijkerd werden zijn een deel van de ouders van nu... Cirkeltje dus...

En daar wordt ik wél boos om... :fpetaf:

Je kan spijkeren wat je wil, als mensen niet willen en niet gedwongen worden gebeurt er niks. Er waren in die tijd ook mensen die het doodnormaal vonden om de taal te leren van het land waar je de rest van je leven ging wonen, en waar je kinderen geboren worden en zullen sterven. Emigreren, heet dat ook wel. Een in Nederlandse context zorgvuldig vermeden term.

In veel andere landen weten immigranten niet beter of je leert stomweg de taal van het land, met of zonder hulp van de overheid, want anders maak je geen kans op welke toekomst dan ook. In NL stroomde het geld toch wel, regardless.

Niet dat dat het hele verhaal is; in F en GB spreken de immi's perfect de landstaal, en is de situatie nog beroerder dan hier. Maar het is wel een conditio sine qua non, of zoiets. Pardon my French.

taouanza
27-05-05, 17:10
Geplaatst door mark61
Kan je wel heel boos worden, maar tis niet anders. ISK's bestaan nog wel, mondjesmaat.

Eerst kwam het OETC. Het door nitwits bedachte waandenkbeeld dat als je kinderen een taal gebrekkig aanleert die bovendien meestal hun moedertaal niet is ze beter Nederlands gaan leren.

Tegelijk met de 1.9 leerling kwam het verbluffende inzicht dat taalonderwijs geen grammatica en spellen is, maar je uiten en erover discussiëren.

Geen mens, kind of anderszins, kan of zal een taal leren als die alleen wordt onderwezen, maar niet in de praktijk gebruikt. Dus zolang ouders thuis vnl. hun moedertaal gebruiken en de kinderen alleen met de eigen etnogroep omgaan leren ze GEEN Nederlands. Dit ligt verschillend voor verschillende kinderen.
Surinamers zijn gewend om minstens twee talen te leren, en lopen dan ook nauwelijks achter.

Lezen doet ook wonderen.
Ben blij dat we thuis geen Nederlands spraken

delirious
27-05-05, 17:17
Geplaatst door mark61

Niet dat dat het hele verhaal is; in F en GB spreken de immi's perfect de landstaal, en is de situatie nog beroerder dan hier. Maar het is wel een conditio sine qua non, of zoiets. Pardon my French.

Nederlands is voor buitenlanders een van de moeilijkste talen om te leren.

taouanza
27-05-05, 17:26
Geplaatst door delirious
Nederlands is voor buitenlanders een van de moeilijkste talen om te leren.

Ik weet niet in hoever dat waar is dat Nederland beter is dan de andere Europese landen.
Wat me opvalt als ik in het buitenland ben is hoe gekleurd het personeel is en ook de media.
Op de BBC zie je ook allochtonen over alledaagse dingen praten en niet alleen als ze ter verantwoording worden geroepen
Kijk maar bijv naar de Nederlandse kinderprogrammas en Britse kinderprogramma's.
Zelfs Amerika wel gekeken naar Airline USA?
Dat viel me ook op na 11/9
Hoeveel zwarte amerikanen geen crimineel zijn of slachtoffer van racisme. Ze blijken ook gewoon een normale baan te kunnen hebben.

delirious
27-05-05, 17:34
Geplaatst door taouanza
Ik weet niet in hoever dat waar is dat Nederland beter is dan de andere Europese landen.
Wat me opvalt als ik in het buitenland ben is hoe gekleurd het personeel is en ook de media.
Op de BBC zie je ook allochtonen over alledaagse dingen praten en niet alleen als ze ter verantwoording worden geroepen
Kijk maar bijv naar de Nederlandse kinderprogrammas en Britse kinderprogramma's.
Zelfs Amerika wel gekeken naar Airline USA?
Dat viel me ook op na 11/9
Hoeveel zwarte amerikanen geen crimineel zijn of slachtoffer van racisme. Ze blijken ook gewoon een normale baan te kunnen hebben.

:confused: Ik bedoel de taal, Nederlands is een moeilijk te leren Taal.
:D

Bart
27-05-05, 17:40
Geplaatst door delirious
:confused: Ik bedoel de taal, Nederlands is een moeilijk te leren Taal.
:D

Das een typisch Nederlands misverstand. Nederlands is helemaal niet zo moeilijk in vergelijking met andere Europese talen, de regels zijn vrij eenvoudig. Engels bijvoorbeeld kent veel meer onregelmatige vervoegingen en onlogische woorden dan het Nederlands. Wat wel zo is is dat het Nederlands een aantal moeilijke klanken kent, bijvoorbeeld de harde g of de "ui"-klank.

taouanza
27-05-05, 17:41
Geplaatst door delirious
:confused: Ik bedoel de taal, Nederlands is een moeilijk te leren Taal.
:D

Ja dat weet ik maar dan moest ik jou quoten en mark hak geen zin in.

Ik denk niet dat Nederlands te moeilijk is maar dat mensen
A niet echt een taal vinden en dus ook niet de moeite waard.
B Het werd nooit echt verwacht het werd althans meer als een handicap gezien dan nalatigheid.

mark61
27-05-05, 19:51
Geplaatst door taouanza
Lezen doet ook wonderen.
Ben blij dat we thuis geen Nederlands spraken

Lezen doet wonderen inderdaad.

Waarom ben je daar blij om? Tis toch geen of / of?

mark61
27-05-05, 19:53
Geplaatst door delirious
Nederlands is voor buitenlanders een van de moeilijkste talen om te leren.

Dat kan je zo niet zeggen, dat is relatief. Sprekers van verwante talen leren een bepaalde taal veel makkelijker. Iraniërs en Koerden leren bijvoorbeeld makkelijker Nederlands dan Turken en Marokkanen. Koreanen en Japanners leren makkelijker Turks dan Nederlanders. Al zijn die talen officiëel niet verwant, maar goed.

Ik ken nauwelijks Arabisch maar afgezien van de uitspraak vind ik het een makkelijker taal dan Turks, van mij als NL-spreker uit gezien.

mark61
27-05-05, 19:58
Geplaatst door taouanza
Ik weet niet in hoever dat waar is dat Nederland beter is dan de andere Europese landen.
Wat me opvalt als ik in het buitenland ben is hoe gekleurd het personeel is en ook de media.
Op de BBC zie je ook allochtonen over alledaagse dingen praten en niet alleen als ze ter verantwoording worden geroepen
Kijk maar bijv naar de Nederlandse kinderprogrammas en Britse kinderprogramma's.
Zelfs Amerika wel gekeken naar Airline USA?
Dat viel me ook op na 11/9
Hoeveel zwarte amerikanen geen crimineel zijn of slachtoffer van racisme. Ze blijken ook gewoon een normale baan te kunnen hebben.

Ik denk dat je onderscheid moet maken tussen 'migranten' en ex-inwoners van voormalige kolonies. In Engeland is dat denk ik 90% van de immigranten. Die spreken vaak al Engels en zijn vertrouwd met de Engelse, tja, cultuur kan je niet zeggen, maar organisatie misschien. Onderwijs etc. Net als Marokkanen en met name Algerijnen ws. makkelijker in Frankrijk leven dan hier. Je ziet in NL ook dat Indonesiërs, Surinamers en Antillianen zich makkelijker bewegen en op hogere posities komen dan Turkse en Marokkaanse Nederlanders. Voor een deel is dat omdat ze hier langer zijn, maar voor een deel ook omdat ze in feite NL al 'kenden' voordat ze hier kwamen.

mark61
27-05-05, 19:59
Geplaatst door delirious
:confused: Ik bedoel de taal, Nederlands is een moeilijk te leren Taal.
:D

Ze reageerde eigenlijk op mij, geloof ik.

mark61
27-05-05, 20:00
Geplaatst door taouanza
Ja dat weet ik maar dan moest ik jou quoten en mark hak geen zin in.

Ik denk niet dat Nederlands te moeilijk is maar dat mensen
A niet echt een taal vinden en dus ook niet de moeite waard.
B Het werd nooit echt verwacht het werd althans meer als een handicap gezien dan nalatigheid.

Nederlanders hebben inderdaad een laag taal-zelfbeeld. :)

taouanza
28-05-05, 08:17
Geplaatst door mark61
Lezen doet wonderen inderdaad.

Waarom ben je daar blij om? Tis toch geen of / of?

Jawel anders wordt het een mengelmoes en dan spreek je beide talen niet goed.

mark61
28-05-05, 15:13
Geplaatst door taouanza
Jawel anders wordt het een mengelmoes en dan spreek je beide talen niet goed.

Is dat zo? Ik lees altijd dat kinderen tot 5 jaar talen door elkaar gooien, maar daarna vanzelf onderscheid gaan maken.

En wat is er tegen mengtalen? Het Nederlands zit sowieso (!) al vol met 'buitenlands'. Een beetje Arabisch, Tamazight en Turks, daar kan het alleen maar van opknappen.

taouanza
28-05-05, 15:20
Geplaatst door mark61
Is dat zo? Ik lees altijd dat kinderen tot 5 jaar talen door elkaar gooien, maar daarna vanzelf onderscheid gaan maken.

En wat is er tegen mengtalen? Het Nederlands zit sowieso (!) al vol met 'buitenlands'. Een beetje Arabisch, Tamazight en Turks, daar kan het alleen maar van opknappen.

Dat noemen ze nou juist taalachterstand.:moe:
Mijn advies gewoon in je moerstalen praten thuis en veel lezen.
Als je gemotiveerde leerkrachten hebn die je ook de moeite waard vinden en niet alleen aan jantje en miesje vragen hoe hun weekend was dan leer je ook goed Nederlands. En op het schoolplein ook Nederlands natuurlijk.

mark61
28-05-05, 15:33
Geplaatst door taouanza
Dat noemen ze nou juist taalachterstand.:moe:
Mijn advies gewoon in je moerstalen praten thuis en veel lezen.
Als je gemotiveerde leerkrachten hebn die je ook de moeite waard vinden en niet alleen aan jantje en miesje vragen hoe hun weekend was dan leer je ook goed Nederlands. En op het schoolplein ook Nederlands natuurlijk.

In werkelijkheid is die taalachterstand natuurlijk nog veel en veel groter in de moerstaal. Verwacht je dat je dochter ooit zo goed dDarija/Tamazight/... gaat spreken als jij? Schriftelijk is dat helemaal ondoenlijk. Maar dit terzijde.

Wat ik hoor van schoolpleinen is dat die vaak etnisch gescheiden zijn. Maar dat zal wel minder worden.
In een bedrijf waar ik werkte voelden de Marokkanen zich genoodzaakt Turks te leren omdat dat eigenlijk de taal op de werkvloer was. De kantine had zes tafels: NL, TR, MA, en dan vrouwen en mannen gescheidne.

taouanza
28-05-05, 15:40
Geplaatst door mark61
In werkelijkheid is die taalachterstand natuurlijk nog veel en veel groter in de moerstaal. Verwacht je dat je dochter ooit zo goed dDarija/Tamazight/... gaat spreken als jij? Schriftelijk is dat helemaal ondoenlijk. Maar dit terzijde.

Wat ik hoor van schoolpleinen is dat die vaak etnisch gescheiden zijn. Maar dat zal wel minder worden.
In een bedrijf waar ik werkte voelden de Marokkanen zich genoodzaakt Turks te leren omdat dat eigenlijk de taal op de werkvloer was. De kantine had zes tafels: NL, TR, MA, en dan vrouwen en mannen gescheidne.

Nou dat is het probleem juist wij spreken Nederlands thuis dus me dochter kent geen woord Marokkaans.
Daar heb ik ontzettend spijt van.
Ik spreek aardig chel7a en Darija kan ik me wel verstaanbaar maken.
Beter iets dan niets.
Maar als het andersom zou zijn en ze gebrekkig Nederlands zou praten vind ik erger want ze volgt onderwijs in het Nederlands.

Ik vind het helemaal niet erg om Turks Surinaams te praten dat vind ik een verijking Nederland is helemaal niet zo wit als dat ze denken en wordt tijd dat ze eraan wennen.
Als ik in Marokko ga wonen zal ik de Turken en Surinamers net zo erg missen als de orgel.

mark61
28-05-05, 15:50
Geplaatst door taouanza
Nou dat is het probleem juist wij spreken Nederlands thuis dus me dochter kent geen woord Marokkaans.
Daar heb ik ontzettend spijt van.
Ik spreek aardig chel7a en Darija kan ik me wel verstaanbaar maken.
Beter iets dan niets.
Maar als het andersom zou zijn en ze gebrekkig Nederlands zou praten vind ik erger want ze volgt onderwijs in het Nederlands.

Dat hoor ik vaak, dat ouders, en met name moeders, spijt hebben dat ze hun kind niet hun moederstaal hebben bijgebracht, althans niet net zo goed als ze die zelf kennen. Hoe komt dat? Is het vermoeiend? Raak je zelf je taal kwijt? Heb je geen zin om haar naar een cursus te sturen, als die er al zijn? Ik weet van Engeland dat Iraanse ouders voor hun kinderen Farsi-lessen hebben georganiseerd. Voor het gemak leren ze het in het Latijnse alfabet schrijven. Misschien een idee voor de overleving van de talen van Marokko en Turkije?
Tis waar, voor haar is het Nederlands het belangrijkst. Maar dat sluit de rest niet uit.
Ik weet wel dat de meeste Turkse ouders eenvoudigweg niet (meer) in het Turks kunnen zeggen wat ze intussen wel in het Nederlands kunnen zeggen. Vooral als het technisch wordt. Kerncentrale of ziekenfonds enzo, dat soort woorden. Dat hebben ze nooit geweten, en in Turkije komen er ook elke dag nieuwe woorden bij. En dan lezen Turken nog Turkse kranten, dat heb ik een Marokkaan nooit zien doen. Heb je hier eigenlijk Marokkaanse kranten en tijdschriften? En dan niet in het Frans? Dan heb ik het intussen over taal nummer 3 natuurlijk. :hihi: Lastig...

taouanza
28-05-05, 15:57
Geplaatst door mark61
Dat hoor ik vaak, dat ouders, en met name moeders, spijt hebben dat ze hun kind niet hun moederstaal hebben bijgebracht, althans niet net zo goed als ze die zelf kennen. Hoe komt dat? Is het vermoeiend? Raak je zelf je taal kwijt? Heb je geen zin om haar naar een cursus te sturen, als die er al zijn? Ik weet van Engeland dat Iraanse ouders voor hun kinderen Farsi-lessen hebben georganiseerd. Voor het gemak leren ze het in het Latijnse alfabet schrijven. Misschien een idee voor de overleving van de talen van Marokko en Turkije?
Tis waar, voor haar is het Nederlands het belangrijkst. Maar dat sluit de rest niet uit.
Ik weet wel dat de meeste Turkse ouders eenvoudigweg niet (meer) in het Turks kunnen zeggen wat ze intussen wel in het Nederlands kunnen zeggen. Vooral als het technisch wordt. Kerncentrale of ziekenfonds enzo, dat soort woorden. Dat hebben ze nooit geweten, en in Turkije komen er ook elke dag nieuwe woorden bij. En dan lezen Turken nog Turkse kranten, dat heb ik een Marokkaan nooit zien doen. Heb je hier eigenlijk Marokkaanse kranten en tijdschriften? En dan niet in het Frans? Dan heb ik het intussen over taal nummer 3 natuurlijk. :hihi: Lastig...

Dat had een simpele reden ze was door een ooronsteking doof tot haar 4 dus ze sprak beide niet en moest over 3 maanden naar school.
Vond het te zwaar voor haar dus sprak ik Nederlands dat was in het begin erg moeilijk maar daarna kon ik het niet meer omdraaien.
Chel7a wordt zeer ongewaardeerd bij de mensen zelf ze spreken het niet eens met hun kinderen thuis laat staan dat ze daar onderwijs in geven. In tegenstelling tot Riffijnen die zijn wel hun afkomst trouw wij waren in de minderheid onze 'mensen' spreken meestal slecht darija met hun kinderen dus die spreken ook allebei slecht.
En dan nog Darija wordt ook niet onderwezen maar Arabisch
Dus je blijft als Chel7 vreemde talen leren.
Marokkanen volgen het nieuws op Aljazeera:ego:

mark61
28-05-05, 16:00
Geplaatst door taouanza
Dat had een simpele reden ze was door een ooronsteking doof tot haar 4 dus ze sprak beide niet en moest over 3 maanden naar school.
Vond het te zwaar voor haar dus sprak ik Nederlands dat was in het begin erg moeilijk maar daarna kon ik het niet meer omdraaien.
Chel7a wordt zeer ongewaardeerd bij de mensen zelf ze spreken het niet eens met hun kinderen thuis laat staan dat ze daar onderwijs in geven. In tegenstelling tot Riffijnen die zijn wel hun afkomst trouw wij waren in de minderheid onze 'mensen' spreken meestal slecht darija met hun kinderen dus die spreken ook allebei slecht.
En dan nog Darija wordt ook niet onderwezen maar Arabisch
Dus je blijft als Chel7 vreemde talen leren.
Marokkanen volgen het nieuws op Aljazeera:ego:

Tijd voor een Chel7a zaterdagschool. Maar ik vrees het ergste. Talen zonder geschreven teksten en enthousiaste sprekers leggen het tegenwoordig in no time af.

taouanza
28-05-05, 16:11
Geplaatst door mark61
Tijd voor een Chel7a zaterdagschool. Maar ik vrees het ergste. Talen zonder geschreven teksten en enthousiaste sprekers leggen het tegenwoordig in no time af.

Wat een doemscenario.
Chlou7 gaan massaal back to the roots.Muziek films en theater.
Iedereen duikelt muziek op van Dimciri en elhaj Bel3aid.
Rabiah vind het onzin liedjes over sinasappelen mandarijnen water en thee.
Ik vind het heeeeeeeeeerlijk.
Ik ben ook aan het verzamelen voor het nageslacht.

mark61
28-05-05, 16:17
Geplaatst door taouanza
Wat een doemscenario.
Chlou7 gaan massaal back to the roots. Muziek films en theater.
Iedereen duikelt muziek op van Dimciri en elhaj Bel3aid.
Rabiah vind het onzin liedjes over sinasappelen mandarijnen water en thee.
Ik vind het heeeeeeeeeerlijk.
Ik ben ook aan het verzamelen voor het nageslacht.

Jah huis- tuin- en keukengebruik zal wel blijven. Maar dan loopt de woordenschat terug tot ca. 3000 woorden. Schrijft er wel s iemand een boek in Chel7a? Kranten? Is het Chel7a dat jij spreekt nog hetzelfde als dat in Marokko? Surinamers verstaan tegenwoordig nog maar half het Sranan van Suriname.

tr_imparator
28-05-05, 16:38
Waarom dit artikel niet in het Engels is

door C.L.J. de Bot. (Hoogleraar Katholieke Universiteit van Nijmegen)

Wanneer ik praat met Engelstalige collega's, dan bedien ik me van Engels. Onder Nederlandse collega's gebruik ik Nederlands en wanneer ik overleg met collega's die beide talen beheersen, kiezen we soms voor het Engels en soms voor het Nederlands. Daarmee is eigenlijk ook de vraag Waarom dit artikel niet in het Engels is? vanuit sociolinguistisch oogpunt beantwoord: ik wil iets vertellen aan een groep Nederlandstalige belangstellenden, en ik wil ook door hen begrepen worden. Het zou alleen om die reden ongepast zijn om dit artikel in het Engels te schrijven. Vandaag is dat zo, en over een jaar nog steeds. Maar is dat ook nog zo over 25 jaar?

:hihi:

Het is niet onmogelijk dat Engels zich verder zal ontwikkelen en een steeds sterkere positie zal krijgen ten koste van het Nederlands. Wanneer twee taalgemeenschappen met lekaar in contact komen en de taal van de ene gemeenschap heeft een hogere prestige en een hogere 'economisch' waarde(die bijvoorbeeld bestaat uit een grotere kans op een baan wanneer men die taal spreekt), dan zal in de meeste gevallen de minder prestigeuze taal terrein verliezen en willicht uiteindelijk niet meer worden gebruikt.

Een uitzondering is de situatie waain verschillende talen ieder hun eigen gebruiksdomein hebben zonder elkaar te bedreigen. Wanneer de ene taal in de meer formele situaties(onderwijs, bestuur en rechtspraak) wordt gebruikt en de andere in de informele dan kan de taal van de informele sfeer behouden blijven. Maar zo gauw een taal in elke domein een mededinger moet dulden; zo gauw de minderheidstaal daar het monopolie verloren heeft, zal die vrij snel worden opgegeven. Het is evenwel een keuze die de leden van die gemeenschap zelf maken.

Een meertalige situatie is alleen stabiel als er een duidelijke taakverdeling is tussen de talen. In de informatie domeinen wordt het Nederlands niet bedreigd door het Engels, al is het de aanwezigheid van het Engels in jongerentaal evident. En in de grote delen van formele domeinen wordt alleen maar NEderlands gebruikt: in ieder geval in de wetgeving en in de grootste deel van het onderwijs. Iets anders is de situatie in de media en het hoger onderwijs.

De plaats van een taal wordt in belangrijke mate bepaald door de media. Volgens informele tellingen 40-60% van de tv-programma's op Nederlandstalige zenders Engenstalig. Voeg dit toe bij de grote populariteit van Engelstalige zenders als MTV, en het is duidelijk dat er een flinke hoeveelheid Engels wordt geconsumeerd. De veronderstelling dat de kijker bij de ondertiteling nauwelijks zou luisteren naar het gesproken ENgels wordt door onderzoek tegengesproken. Nederlandse kijkers die Engels beheersen, blijken gebruik te maken van zowel spraak als ondertiteling.

Het hoger onderwijs neemt in het onderwijs een aparte positie in. Het Engels is daar wetenschapstaal geworden. Dat blijkt bijvoorbeeld uit het rapport van een commissie die de kwaliteit van het Nederlandse psychologische onderzoek heeft beoordeeld. Engelstalige publicaties tellen voor de commissie aanzienlijk zwaarder dan de Nederlandse. De conclussie lijkt te zijn dat het Engels de taal is van het toponderzoek. Moeten we de Nederlandse onderzoekers verwijten dat ze hun beste werk niet in het Nederlands publiceren? Wetenschappers maken gewoonweg de meest rendabele keuze. Om internationaal aanzien te verwerven en daarmee de kans op nationaal onderzoeksgeld te vergroten is publiceren in Engelstalige tijdschriften nu eenmaal aantrekkelijker dan publiceren in het Nederlands.

Wordt het Nederlands door het Engels als onderwijstaal in het hoger onderwijs in te voeren als cultuurtaal bedreigd? De door vele gevolgde redeneringen is dat het universitaire onderwijs de tap vormt van de culturele piramide in Nederland. ALs het Nederlands daar in gevaar komt, zullen hele vakken niet meer in het Nederlands worden beoefend. De specifieke woordenschat verdwijnt zodoende en het Nederlands is begonnen aan een proces van het Nederlands en de Nederlandse cultuur. Toch is college geven in het Engels vaak niet zo een grote verandering als vaak wordt gesuggereerd: veel vakken kennen al vrijwel alleen Engelstalige literatuur. Bovendien is het hoger onderwijs in dit opzicht niet sturend, maar reageert het op ontwikkelingen in de maatschappij.

Het is de vraag om een beschermende maatregel te nemen voor het bevorderen van een sterkere positie van het Nederlands. Volgens de Groningse hoogleraar Postma heeft de overheid de taak de variatie aan talen die gesproken worden te beschermen evenals de variatie in de natuur. Een tweede motief is volgens Postma van econmische aard. Hij ziet een relatie tussen de taalwetgeving en economische ontwikkeling. Zo zou de bloei van de economie in Vlaanderen het gevolg zijn van de Vlaamse taalwetten. Postma concludeert: ''Aaangezien het om de sociale grondrechten gaat, dient in de grondwet te worden opgenomen dat de taal van het openbaar bestuur en het onderwijs het Nederlands is''

Heeft Postma gelijk? Ik noem vier bezwaren. Het eerste houdt verband met zijn idee dat overheidsingrijpen een sterk effect op het behoud van verlies van een taal. Er zijn voorbeelden van situaties waarin overheidsregels eerder een averecht effect hebben gehad. Een sprekend voorbeeld is het Catalaans dat van 1716 tot na de dood van Franco in 1975 onderdrukt is geweest, en vaak niet op de meest zachtzinnige wijze. Niettemin geeft nu, na meer dan 250 jaar onderdrukking, 9% van de Catalaanse bevoling aan Catalaans te
spreken: de onderdrukking heeft blijkbaar juist tot behoud van de taal geleid.

Een ander bezwaar betreft de relatie tussen taal en economie. Bevordert de versterking van de positie van een taal door middel van taalwetgeving de economie? Het is eerder andersom. IN het geval van Quebec lijkt het er zelfs meer op dat zeer strikte taalwetten ter bescherming van het Frans hebben geleid tot een aanzienlijke vlucht van ondernemingen naar andere delen van Canada.

Een derde punt is de rol van lingua franca(de onderling gebruikte taal bij bevolkingsgroepen die ieder een verschillende taal spreken) Daarover zegt Postma: '' Het verheffen van een taal op Europees niveau tot lingua franca doorbreekt de gelijkwaardigheid van de talen en daarmede van de mensen''. Een taal kan wel functioneren als lingua franca, maar niet onder overheidsingrijpen tot die status worden verheven. En daar ligt de crux van de hele discussie: wanneer een zeker aantal Nederlanders het Engels als lingua franca voor Europa gaat gebruiken in contacten met anderstalligen, dan hebben ze daar blijkbaar hun redenen voor. De overheid kan daar weinig aan doen.

Tot slot mijn laatste bezwaar: de invoering van een dergelijke taalwet zal grote juridisch en linguistisch problemen met zich meebrengen. Het begint al met het vaststellen van wat als Nederlands zal gelden. Het Nederlands verandert net als andere talen voortdurend.

Een voorbeeld van een poging de landstaal bij wet vast te leggen is de ''English Only Movement'. De aanhangers van deze beweging stellen dat zonder een wettelijke basis het Engels in de VS het zal afleggen tegen minderheidstalen, vooral het Spaans. Er is vooral bezorgheid van wat wel 'balkanisering' wordt genoemd, een ontwikkeling waarbij kleien groepen te vuur en te zwaard hun eigen belangen nastreven zonder te letten op het algemeen belang. Men streeft er daarom naar migranten zo snel mogelijk te laten assimileren door Engels te leren.

De acties van de English-Only-Movement hebben tot een grote onrust geleid bij minderheidsgroepen in de VS. Zij vrezen dat beweging in feite het Engels niet alleen tot officiele taal wil maken, maar ook tot de enige. Er zijn duidelijk aanwijzingen dat het EOM nauwe banden onderhoudt met racistische en recht-extreme groeperingen. Tegenstanders van de beweging wijzen erop dat veel problemen in de VS juist veroorzaakt worden door de strikte taalbarieres en dat raciale tegenstellingen door erkenning van de (taal)rechten van minderheidsgroepen verminderd zouden kunnen worden.

Aan dit conflict in de VS heeft de Amerikaan Edwards een studie gewijd. Hij wijst erop dat alle minderheidsgroepen in de VS nog steeds het normale patroon van verschuiving naar het Engels vertonen. De positie van het Engels is op geen enkele wijze in gevaar. Maar daarmee hoeft volgens Edwards de gevoelde bedreiging er niet minder om te zijn. Edwars conclusie: ''wanneer het over taalzaken gaat, is zo weinig mogelijk wetgeving te prefereren bij het vastleggen van functies en domeinen voor specifieke talen. Het risico van taalwetgeving is immers dat er iets wordt vastgelegd wat per definitie in beweging is.

Gezien de sociale onrust die de EOM teweeg heeft gebracht en de verschrping van de verhoudingen tussen bevolkingsgroepen die er het gevolg van was, en gezien de juridisch problemen die de invoering van taalwetten met zich meebrengt, lijkt het zeer onverstandig om in Nederland een vergelijkbare weg te volgen door te proberen de positie van het Nederlands in de grondwet vast te leggen

naar: dr C.L.J. de bot
uit: Onze taal, nr. 9, 1995


:D

:auw: me vingers :D

taouanza
30-05-05, 14:30
Geplaatst door mark61
Jah huis- tuin- en keukengebruik zal wel blijven. Maar dan loopt de woordenschat terug tot ca. 3000 woorden. Schrijft er wel s iemand een boek in Chel7a? Kranten? Is het Chel7a dat jij spreekt nog hetzelfde als dat in Marokko? Surinamers verstaan tegenwoordig nog maar half het Sranan van Suriname.

Daarom is die oude muziek ook zo belangrijk hou ouder hoe minder geschonden.
En Harry Stroomer heeft een woordenboek geschreven.