PDA

Bekijk Volledige Versie : Meertalig opvoeden / Wat goed is voor Amalia is goed voor alle kinderen



Dwaalspoor
06-04-06, 23:42
Meertalig opvoeden / Wat goed is voor Amalia is goed voor alle kinderen

door Nadia Eversteijn

Prinses Máxima zong tijdens het staatsbezoek het Argentijnse volkslied niet mee. Als boegbeeld van allochtone vrouwen had ze haar tweetaligheid moeten benadrukken. Want dat heeft grote voordelen.
Prinses Máxima zong bij het staatsbezoek aan Argentinië het Wilhelmus uit volle borst mee. Tijdens het Argentijnse volkslied zweeg ze echter. Ze gaf daarmee een verkeerd signaal af naar de allochtone vrouwen in Nederland. Koningin Beatrix bood de Argentijnen afgelopen donderdag als dank voor het staatsbezoek een voorstelling aan van het Nederlandse gezelschap Introdans. Bij aanvang werd eerst het Argentijnse volkslied gespeeld. Hierbij hield prinses Máxima haar mond stijf gesloten. Maar toen het Wilhelmus werd aangeheven, zong ze wél enthousiast mee. Volgens hofkringen had ze beide liederen wel mee mógen zingen, maar was dit een persoonlijke keuze.

Het is mogelijk dat Máxima deze keuze maakte om zich te distantiëren van de gevoelige kwestie van mensenrechtenschendingen tijdens het regime van Vidéla. Maar aan dat pijnlijke onderwerp besteedde koningin Beatrix al uitvoerig aandacht tijdens het staatsdiner. Bovendien: het Argentijnse volkslied representeert héél Argentinië, niet alleen een bepaalde periode uit zijn geschiedenis. Als Máxima zich van het hele land had willen distantiëren, was ze er nooit op staatsbezoek gegaan.

Wat wilde Máxima dan aantonen met haar keuze? Dat ze een volledig geïntegreerde Nederlandse-in-hart-en-nieren is geworden, wellicht. Maar het is een wijdverbreid misverstand, dat ’geïntegreerd zijn’ gelijkstaat aan ’breken met de taal en cultuur van je land van herkomst’. Máxima zou zich daar meer bewust van moeten zijn, vooral omdat ze een belangrijke symbolische rol vervult.

Onze toekomstige vorstin is het rolmodel bij uitstek voor allochtone vrouwen in Nederland. Als zij toont dat ze trots is op haar dubbele identiteit, steekt ze velen een hart onder de riem. Daarnaast heeft ze haar maatschappelijke verantwoordelijkheid. Máxima was lid van een speciale commissie die zich de afgelopen twee jaar sterk maakte voor de participatie van vrouwen van etnische minderheden. Deze commissie heeft het leren van de Nederlandse taal en het vinden van werk hoog op de politieke agenda geplaatst. Hoe hard dat nodig is, bleek onlangs nog eens duidelijk uit een rapport van het SCP. Allochtone vrouwen hebben nog steeds een schrikbarende achterstand op zowel autochtone vrouwen als allochtone mannen. Die problemen los je niet op door van allochtone vrouwen te vragen niet langer allochtoon te zijn.

’Integratie’ betekent letterlijk: ’verschillende componenten samensmelten tot een geheel’. Oftewel: je eigen taal en cultuur handhaven, en tegelijkertijd deelnemen aan de nieuwe maatschappij. Wie zijn eigenheid moet opgeven en volledig wordt ondergedompeld in een andere samenleving, loopt grote kans te verzuipen.

Ook taalkundigen constateren telkens weer dat binding hebben met je wortels én met het land waar je toekomst ligt, de meest stabiele basis geeft. Kinderen die hun moedertaal goed spreken, leren gemakkelijker en beter Nederlands. Toch leeft het hardnekkige misverstand voort dat allochtone ouders thuis en op straat alleen Nederlands moeten spreken. Met als gevolg dat ze niet in grammaticaal correcte zinnen tegen hun kinderen kunnen praten en emoties en gedachten niet echt kunnen uiten. De ontwikkeling van hun kinderen is daar zeker niet bij gebaat.

Gelukkig is Máxima zelf zo wijs om haar kinderen tweetalig op te voeden: Amalia en Alexia leren thuis zowel Spaans als Nederlands. En wat goed is voor prinsesjes, is ook goed voor gewone kinderen. Zéker voor kinderen van laagopgeleide ouders. Want het maakt niet uit of je thuis nou Spaans of Engels leert, of Turks of Papiaments. Tweetaligheid geeft echt altijd een voorsprong.

Máxima zou haar eigen meertaligheid en die van haar kinderen veel sterker moeten profileren. Ze kan de integratie bevorderen door de twee volksliederen uit volle borst mee te zingen. Dan toont ze op prachtige, symbolische wijze dat ze trots is op haar dubbele identiteit. Want wie zijn wortels koestert, kan aarden. Een ontwortelde boom valt om.

Nadia Eversteijn is als deskundige meertaligheid verbonden aan Babylon, centrum voor studies van de multiculturele samenleving aan de Universiteit van Tilburg.

http://www.trouw.nl/deverdieping/podium/article273277.ece

mark61
07-04-06, 01:03
Wat een ontstellend warrig verhaal.


Geplaatst door Dwaalspoor
’Integratie’ betekent letterlijk: ’verschillende componenten samensmelten tot een geheel’.

Nee, dat het betekent het niet letterlijk. Letterlijk betekent het 'onbedekking'. Ga er maar aan staan, deskundige meertaligheid.


Ook taalkundigen constateren telkens weer dat binding hebben met je wortels én met het land waar je toekomst ligt, de meest stabiele basis geeft.

Een zeldzaam stompzinnige opmerking. Werkelijk. Taalkundigen kunnen zoiets niet 'constateren', omdat het niet tot hun vakgebied behoort. Tis hoogstens een uitspraak uit de psychologie. Die dan ook werkelijk NIETS over talen leren zegt.


Kinderen die hun moedertaal goed spreken, leren gemakkelijker en beter Nederlands.

Onzinnige, op niets gebaseerde stelling die de basis was voor tig jaar OALT. Dat was dat ze Amazigh kinderen dwongen Standaardarabisch te leren en Koerdische kinderen Turks. Hoe fascistisch kan je worden als goedbedoelende nitwit.

In de praktijk spreken de ouders van die kinderen hun moedertaal al slecht; de taalbeheersing van de kinderen in die 'moedertalen' is ronduit erbarmelijk. In Marokko noch Turkije werd vroeger les in T. en K. gegeven, en nu nog mondjesmaat. Veel van die ouders zijn analfabeet, in het geval van Tamazight en Koerdisch bijna noodzakelijkerwijs; die talen hebben nauwelijks een geschreven traditie en waren bovendien verboden.

Het probleem is dat die kinderen echt hun moedertaal niet fatsoenlijk gingen leren van die paar uur OALT, als dat geheel toevallig in hun moedertaal was, dan.


Zéker voor kinderen van laagopgeleide ouders. Want het maakt niet uit of je thuis nou Spaans of Engels leert, of Turks of Papiaments. Tweetaligheid geeft echt altijd een voorsprong.

Heeft ze het nou over ééntalig of tweetalig? Wat we nu zien zijn kinderen die twee talen hoogst gebrekkig spreken; ouders hebben die ambitie helemaal niet. Veel Koerdische ouders vinden dat hun kinderen beter Turks kunnen leren dan Koerdisch of Nederlands. Hoe zot kan je worden.

Identiteit en een tweede taal leren hebben geen fuck met elkaar te maken.

Het probleem is dat 90% van de ouders de 'moedertaal' zelf niet voldoende beheersen om hun kinderen wat bij te kunnen brengen. In het Marokkaanse geval komt daar nog bij welke van de 4 veelgebruikte talen en 3 dialecten je dan zou moeten leren. Ik begrijp dan ook niet dat in NL nog steeds stug van alles in het Standaardarabisch wordt vertaald terwijl minder dan 10% van de eerste generatie, en minder dan 1% van de tweede generatie die taal genoeg beheerst om de tekst te kunnen begrijpen.

Voor Amazighen komt daar nog bij dat hun taal in het geheel niet gestandaardiseerd heeft en nauwelijks gebruik maakt van de in principe aanwezige schriften. Daar bestaan ook nauwelijks gedrukte media van. Koerdisch is bijna hetzelfde verhaal.

Marokko heeft nog de buitengewoon complicerende omstandigheid dat je 4 talen moet kunnen spreken om er volledig te kunnen functioneren.

Het is in feite zo dat als je voldoende hoog bent opgeleid om zulke teksten in het Arabisch of Turks te begrijpen, je dat vrijwel altijd ook in het Nederlands kan. Het heeft simpelweg geen zin om 'kerncentrale' in het Turks te vertalen als je niet weet wat voor ding dat is, even simpel gezegd.

Als ouders daar wat aan willen doen moeten ze cursussen organiseren om hun kinderen zo'n taal te leren, zoals de Grieken in NL destijds met hulp van hun overheid deden, en nu bijv. Irani's in Engeland. Die laten hun kinderen Farsi in het Latijnse schrift leren, om het niet nog moeilijker en onpraktischer te maken.


Nadia Eversteijn is als deskundige meertaligheid verbonden aan Babylon, centrum voor studies van de multiculturele samenleving aan de Universiteit van Tilburg.

Drs. Nadia I. M. Eversteijn
Promovendus
Faculteit Communicatie en Cultuur
Meertaligheid in de multiculturele samenleving

Godskelere, weer zo'n nieuwe non-studie. Weet zeker dat ze Tamazight, Arabisch, Turks noch Koerdisch kent. Denk eigenlijk dat ze niet eens taalkundige is.

Alleen het leren van een aan het Nederlands verwante taal als het Koerdisch helpt je om sneller en beter Nederlands te leren. In het algemeen helpt een taalwetenschappelijk begrippenapparaat je om een andere taal sneller te doorgronden, maar das op te hoog niveau voor basisschoolleerlingen, en met name in het geval van Turks en Arabisch nou net een probleem, wegens verregaand RELATIEF exotisch-zijn van die talen tov. het Nederlands.

Tweetaligheid is fantastisch, maar dan moet je het wel goed doen. As it is is de beheersing van het Nederlands van de tweede generatie enorm slecht en een grote rem op hun verdere (school-)carrière. De enige 'troost' is dat dat onderhand voor autochtonen ook geldt.
Het wordt zeer langzaam beter, dat wel. Na 40 jaar volkomen verwaarlozing & met-mantel-der-liefde-bedekking door de overheid.

observer
07-04-06, 08:20
hoe je de specifieke situatie van 2 stinkendrijke universitair opgeleide voorzien van nanny's ed royals kan koppelen aan achmed met de pet is mij een raadsel

2talig opvoeden kan maar het is een kwestie van een juiste balans vinden en ook een kwestie van eerst de dominante taalbasis neerleggen (tenzij je een kind wil dan spaderlands praat)

hier betekend het vaak dat een kind tot het naar school gaat nauwelijks nederlands hoort of praat tja en dan gaat het mis

David
07-04-06, 14:19
Geplaatst door mark61
Nee, dat het betekent het niet letterlijk. Letterlijk betekent het 'onbedekking'. Ga er maar aan staan, deskundige meertaligheid.


:confused:

Volgens Van Dale:


in·te·gra·tie (de ~ (v.), ~s)
1 het maken tot een harmonisch geheel of opnemen in een geheel
2 [econ.] het samenbrengen in één bedrijf van alle productiestadia

mark61
07-04-06, 15:14
Geplaatst door David
:confused:

Volgens Van Dale:


in·te·gra·tie (de ~ (v.), ~s)
1 het maken tot een harmonisch geheel of opnemen in een geheel
2 [econ.] het samenbrengen in één bedrijf van alle productiestadia

Jawel. Maar das niet 'letterlijk'.