PDA

Bekijk Volledige Versie : Iran verbiedt buitenlandse woorden



Good Kahuna
29-07-06, 19:38
In Iran is vanaf heden het gebruik van alle buitenlandse leenwoorden verboden. In officiële documenten mag alleen nog maar Perzisch of desnoods Arabisch gebruikt worden. Dat heeft president Mahmoud Ahmadinejad vandaag in de krant laten weten. Op deze manier hoopt hij van alle Europese leenwoorden af te komen.

De nieuwe regel geldt, naast voor officiële documenten, bovendien voor schoolboeken en kranten. De Iraanse taalwaakhond Farhangestan zal op het verbod gaan toezien.

Voor alle leenwoorden is inmiddels een lijst van Iraanse alternatieven opgesteld. Hierdoor heet een helikopter voortaan het Iraanse equivalent van 'ronddraaiende vleugels', wordt pizza vervangen door 'elastisch brood' en moet men het voortaan hebben over 'kletsen' in plaats van over chatten.

De maatregel omhelst zo'n 2000 woorden, die veelal uit het Engels of het Frans afkomstig zijn. Het merendeel van de Iraanse leenwoorden komt uit het Arabisch, maar die mogen nog wel gebruikt worden.

Bron (http://frontpage.fok.nl/nieuws/66907)

mark61
29-07-06, 19:52
Halfzachte lui. De Turken hebben nog geprobeerd al het Arabisch eruit te gooien. Needless to say is dat niet gelukt. :)

Alleen de computerlingo omvat al duizenden woorden. Computer zelf gaat nog wel, maar technischer termen wordt wat lastig.

Good Kahuna
29-07-06, 20:02
Geplaatst door mark61
Halfzachte lui. De Turken hebben nog geprobeerd al het Arabisch eruit te gooien. Needless to say is dat niet gelukt. :)

Alleen de computerlingo omvat al duizenden woorden. Computer zelf gaat nog wel, maar technischer termen wordt wat lastig.

Het lijkt me inderdaad een onmogelijke klus, vooral met computertermen. Ik heb een Nederlandse taalpurist wel eens gevraagd hoe hij de volgende zin in puur Nederlandse woorden kon zeggen:

"Surf even naar de site van je provider om een nieuwe patch voor je software te downloaden."

Het resultaat was weinig bemoedigend.

mark61
29-07-06, 20:14
Geplaatst door Good Kahuna
Het lijkt me inderdaad een onmogelijke klus, vooral met computertermen. Ik heb een Nederlandse taalpurist wel eens gevraagd hoe hij de volgende zin in puur Nederlandse woorden kon zeggen:

"Surf even naar de site van je provider om een nieuwe patch voor je software te downloaden."

Het resultaat was weinig bemoedigend.

Laten we dat nog s in Farsi doen. :blij:

~Panthera~
29-07-06, 20:27
Geplaatst door Good Kahuna
Het lijkt me inderdaad een onmogelijke klus, vooral met computertermen. Ik heb een Nederlandse taalpurist wel eens gevraagd hoe hij de volgende zin in puur Nederlandse woorden kon zeggen:

"Surf even naar de site van je provider om een nieuwe patch voor je software te downloaden."

Het resultaat was weinig bemoedigend.


:hihi:

Good Kahuna
29-07-06, 21:18
Geplaatst door mark61
Laten we dat nog s in Farsi doen. :blij:

Waar is Victory als je 'm nodig hebt?