Grietje
25-08-03, 00:28
'Rode wijn verlengt levensduur'
Uitgegeven: 24 augustus 2003 23:55
BOSTON - Liefhebbers van rode wijn is wellicht een lang leven beschoren. Volgens Amerikaanse wetenschappers bevat de drank een stof die de levensduur van cellen verlengt. Het gaat om de stof resveratrol, die ook in onder meer pinda's en druiven te vinden is.
Tot nu toe is slechts de werking van resveratrol op gistcellen getest. Die leefden maximaal 80 procent langer. De resultaten van het onderzoek dat verricht is aan de medische faculteit van de universiteit van Harvard, staan in de internet-editie van het blad Nature.
Volgens een van de onderzoekers zijn er ook al testen uitgevoerd met wormen en vliegen, en die vielen positief uit.
Eerder was al bekend dat een zeer beperkte inname van calorieën de levensduur sterk verlengde. Resveratrol zou min of meer hetzelfde effect hebben op cellen als een 'hongerdieet'. De studie in Harvard zou mogelijk ook verklaren waarom een matige consumptie van rode wijn al eerder gunstig bleek te zijn voor het functioneren van het hart en ook zou helpen bij het voorkomen van kanker.
Overigens bevatten wijnen uit gebieden met extreme weersomstandigheden, zoals Chili, Australië en Argentinië meer resveratrol dan wijnen uit onder meer Frankrijk.
Hafez wist dat al:
OH Cup-bearer, set my glass afire
With the light of wine! oh minstrel, sing:
The world fulfilleth my heart's desire!
Reflected within the goblet's ring
I see the glow of my Love's red cheek,
And scant of wit, ye who fail to seek
The pleasures that wine alone can bring!
Let not the blandishments be checked
That slender beauties lavish on me,
Until in the grace of the cypress decked,
Love shall come like a ruddy pine-tree
He cannot perish whose heart doth hold
The life love breathes - though my days are told,
In the Book of the World lives my constancy.
But when the Day of Reckoning is here,
I fancy little will be the gain
That accrues to the Sheikh for his lawful cheer,
Or to me for the drought forbidden I drain.
The drunken eyes of my comrades shine,
And I too, stretching my hand to the wine,
On the neck of drunkenness loosen the rein.
Oh wind, if thou passest the garden close
Of my heart's dear master, carry for me
The message I send to him, wind that blows!
"Why hast thou thrust from thy memory
My hapless name?" breathe low in his ear;
"Knowest thou not that the day is near
When nor thou nor any shall think on me?"
If with tears, oh Hafiz, thine eyes are wet,
Scatter them round thee like grain, and snare
The Bird of joy when it comes to thy net.
As the tulip shrinks from the cold night air,
So shrank my heart and quailed in the shade;
Oh Song-bird Fortune, the toils are laid,
When shall thy bright wings lie pinioned there?
The heavens' green sea and the bark therein,
The slender bark of the crescent moon,
Are lost in thy bounty's radiant noon,
Vizir and pilgrim, Kawameddin!
Uitgegeven: 24 augustus 2003 23:55
BOSTON - Liefhebbers van rode wijn is wellicht een lang leven beschoren. Volgens Amerikaanse wetenschappers bevat de drank een stof die de levensduur van cellen verlengt. Het gaat om de stof resveratrol, die ook in onder meer pinda's en druiven te vinden is.
Tot nu toe is slechts de werking van resveratrol op gistcellen getest. Die leefden maximaal 80 procent langer. De resultaten van het onderzoek dat verricht is aan de medische faculteit van de universiteit van Harvard, staan in de internet-editie van het blad Nature.
Volgens een van de onderzoekers zijn er ook al testen uitgevoerd met wormen en vliegen, en die vielen positief uit.
Eerder was al bekend dat een zeer beperkte inname van calorieën de levensduur sterk verlengde. Resveratrol zou min of meer hetzelfde effect hebben op cellen als een 'hongerdieet'. De studie in Harvard zou mogelijk ook verklaren waarom een matige consumptie van rode wijn al eerder gunstig bleek te zijn voor het functioneren van het hart en ook zou helpen bij het voorkomen van kanker.
Overigens bevatten wijnen uit gebieden met extreme weersomstandigheden, zoals Chili, Australië en Argentinië meer resveratrol dan wijnen uit onder meer Frankrijk.
Hafez wist dat al:
OH Cup-bearer, set my glass afire
With the light of wine! oh minstrel, sing:
The world fulfilleth my heart's desire!
Reflected within the goblet's ring
I see the glow of my Love's red cheek,
And scant of wit, ye who fail to seek
The pleasures that wine alone can bring!
Let not the blandishments be checked
That slender beauties lavish on me,
Until in the grace of the cypress decked,
Love shall come like a ruddy pine-tree
He cannot perish whose heart doth hold
The life love breathes - though my days are told,
In the Book of the World lives my constancy.
But when the Day of Reckoning is here,
I fancy little will be the gain
That accrues to the Sheikh for his lawful cheer,
Or to me for the drought forbidden I drain.
The drunken eyes of my comrades shine,
And I too, stretching my hand to the wine,
On the neck of drunkenness loosen the rein.
Oh wind, if thou passest the garden close
Of my heart's dear master, carry for me
The message I send to him, wind that blows!
"Why hast thou thrust from thy memory
My hapless name?" breathe low in his ear;
"Knowest thou not that the day is near
When nor thou nor any shall think on me?"
If with tears, oh Hafiz, thine eyes are wet,
Scatter them round thee like grain, and snare
The Bird of joy when it comes to thy net.
As the tulip shrinks from the cold night air,
So shrank my heart and quailed in the shade;
Oh Song-bird Fortune, the toils are laid,
When shall thy bright wings lie pinioned there?
The heavens' green sea and the bark therein,
The slender bark of the crescent moon,
Are lost in thy bounty's radiant noon,
Vizir and pilgrim, Kawameddin!