PDA

Bekijk Volledige Versie : Neerlands



Orakel
05-05-04, 01:11
hebban olla vogala nestas hagunnan
hinase hi(c) (e)nda thu
uu(at) unbida(n) (uu)e nu


Oudnederlands - de overgeleverde teksten


Oudnederlands bevat historische taalvormen van het Nederlands vóór 1150.
Maar waar begint het Nederlands? Over het algemeen wordt bij een taal naar de oudste tekst gekeken die is overgeleverd. In het geval van het Nederlands is er echter geen doorlopende schriftelijke overlevering zoals we dat bijvoorbeeld uit het Latijn kennen. De oudste Nederlandse teksten dateren uit de 11e eeuw en er kunnen al eerder teksten hebben bestaan. Bovendien betekent een eerste tekst niet dat de taal niet eerder werd gesproken.

In de taalwetenschap wordt de periode van het Oudnederlands vastgelegd tussen omstreeks 700 en het begin van het Middelnederlands. Men neemt daarbij aan dat belangrijke verschillen binnen het continentaal West-Germaans vanaf 700 aanwezig zijn, zodat het begin van het Oudnederlands daar gesitueerd kan worden. (vgl. Van der Wal, 1992: 4.8, 4.9)
De terminus Oudnederlands omvat naast het Oudnederfrankisch ook de andere taalvormen van het historische Nederlands. Hij beschrijft een taalgebied dat in het westen door de Noordzee en in het zuiden door de Romeinse taalgrens is afgesloten. In het oosten en noorden loopt de grens langs de Maas tot aan de Nederrijn en de Zuiderzee (het huidige IJsselmeer). Langs deze grens is een breed overgangsgebied naar het Duitstalige terrein vast te stellen. (vgl. Vekeman, 1992: 49)



De eerste teksten

De eerste Oudnederlandse teksten die zijn overgeleverd, zijn eigenlijk geen teksten zoals we die vandaag kennen maar korte zinnetjes of fragmenten uit direkte vertalingen van bijbelteksten.
Het begint met liefde - de "probatio pennae"
In de middeleeuwen, toen men nog met pennen uit vogelveren schreef, was het gebruikelijk dat de schrijvers hun nieuwe pennen uitprobeerden op een bladzijde van een boek, waarmee ze zich net bezig hielden.
In 1932 werd door een Engelse geleerde in een bibliotheek in Oxford een los stuk perkament ontdekt dat gebruikt was om een boekband te verstevigen en waarop naast een Latijnse handschrift ook een versje in het Oudnederlands als zogenoamde "probatio pennae" is vereeuwigd.
Deze korte tekst is geschreven door een West-Vlaamse monnik omstreeks 1100 in de abdij van Rochester in het graafschap van Kent in Engeland toen hij zijn nieuwe pen in gebruik nam en blijkbaar iets opschreef, wat hem net door het hoofd schoot. Om zijn tekstje voor anderstaligen begrijpelijk te maken, schreef hij woord voor woord de Latijnse vertaling erboven:


hebban olla vogala nestas hagunnan
hinase hi(c) (e)nda thu
uu(at) unbida(n) (uu)e nu

"Alle vogels zijn met hun nesten begonnen
behalve ik en jij.
Waar wachten wij nog op?"

bron (http://www.ned.univie.ac.at/publicaties/taalgeschiedenis/nl/anltexte.htm)

Moest ik aan denken toen ik vandaag de woorden "snode plannen" hoorde.
Ge-wel-dig woord; snode. Net zoals 'euvele moed'.

Wat dat aangaat spreken ze in Belgie beter Neerlands.

echnaton
05-05-04, 09:02
:duim:

Bofko
05-05-04, 10:16
Geplaatst door Orakel

Moest ik aan denken toen ik vandaag de woorden "snode plannen" hoorde.
Ge-wel-dig woord; snode. Net zoals 'euvele moed'.

Wat dat aangaat spreken ze in Belgie beter Neerlands.

"Snode" is een prachtig woord, maar niet direct exclusief Vlaams. Als dialekt-fetisjist zal ik hier wat Vlaamse uitdrukkingen plaatsen.

- " t'is precies een stokbrood met een hemd aan" ( Mager persoon)
- " allé kijk, z'n broek gaat er alleen vandoor" (Mager persoon)
- " dat ziet er ne geklutste uit" (Simpele ziel)
- " Ja jong, moest uw gat niet vasthangen, ge zou ze nog vergeten " (Verstrooid persoon)
- " dat is ook de tofste thuis tussen twee vuilbakken" (Saaie piet die denkt geestig te zijn)

Enfin, Mars zou er nog heel wat kunnen toevoegen.

Voor meer uitdrukkingen :
http://www.muntstukken.be/forum/index.php?board=4;action=display;threadid=7245